Sentence examples of "сходятся" in Russian

<>
Translations: all118 agree36 converge36 meet13 other translations33
Две страны не всегда сходятся во взглядах. The two nations do not always see eye to eye.
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей". Let's see if they congregate around certain ideas.
Видишь, как усики сходятся здесь в ствол. See how the tendrils come together at the trunk here.
Но они не сходятся с элементарной математикой. However, there's a basic arithmetic problem here.
Разрезал основание спинного хребта, где все нервы сходятся вместе. Shredded the base of the spine where all the nerves come together.
Но посмотрите, как разные стороны сходятся одна к другой. But here's how the whole thing fits together.
Исходная точка, в которой сходятся нити, прямо возле твоей головы. Point of origin is at the convergence of string, right where your head is.
И это еще одно место, где все сходятся в одной точке: And so this is another place where it all comes together in the same room:
Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации. Indeed, there is a growing consensus among economists that the current IP regime actually stifles innovation.
Как в диаграмме Венна, Обама помещает США в ту центральную точку, где сходятся все разные эллипсы. As in a Venn diagram, Obama is placing the US at that central point where all the different ellipses overlap.
Но образцы ДНК сходятся на 65% своих параметров в каждом локусе, что указывает на непосредственное родство их владельцев. But the DNA samples share 65% of their profile at each locus, indicating that they are immediate relatives.
Когда Аллигатор основательно наестся, он начинает терять интерес к пище-цене (Линии Баланса сходятся) — это время для фиксирования прибыли. Having eaten enough to feel quite full, the Alligator starts to lose the interest to the food/price (Balance Lines join together) — this is the time to fix the profit.
А когда в поединке сходятся самые узнаваемые бойцы из бокса и смешанных единоборств, то этот раскол еще больше увеличивается. Having the most recognizable figures from boxing and MMA compete against one another highlights the division even more.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%.
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий. It has modest but useful soft power when great powers disagree but are willing to acquiesce in a course of action.
Это область, в которой сходятся воедино многие проблемы, преследующие Афганистан — отсутствие эффективного управления, коррупция, влияние воротил, предпочитающих оставаться в тени, и повстанцы. This is an area where many of the problems that plague Afghanistan — a lack of effective governance, corruption, the influence of power brokers and the insurgents — come together.
Сегодня экономисты сходятся во мнении, что рецессия закончилась, что США и глобальная экономика быстро вернутся к росту и что нет риска повторения. Today's consensus among economists is that the recession is already over, that the US and global economy will rapidly return to growth, and that there is no risk of a relapse.
Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии. Because accurate statistics about reserves in countries like Saudi Arabia are not available, it is impossible to settle the dispute definitively.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться. Famous investors and leading policymakers alike have opined that in our ultra-interconnected global economy, a big financial institution like Lehman can never be allowed to fail.
Помимо того, что это точка прорыва последней распродажи, здесь сходятся 100-дневное скользящее среднее и 61.8% коррекция Фибоначчи снижения с максимума сентября (0.8065). As well as the breakout point of the last sell-off, this area marks the convergence of the 100-day moving average with the 61.8% Fibonacci retracement level of the downward move from the September high (0.8065).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.