Sentence examples of "сырьевые товары" in Russian
С 2014 года было совершенно очевидно, что резкое снижение инфляции связано со спадом цен на энергоносители и сырьевые товары.
It has been obvious since 2014 that the sharp reduction in inflation was linked to the decline in the prices of energy and raw materials.
С другой стороны, недавнее повышение цен на основные сырьевые товары, главным образом в результате стремительно растущего спроса в Китае, способствовало повышению обменных курсов.
On the other hand, the recent improvements in prices of primary products, resulting mainly from the rapidly increasing demand of China, has put upward pressure on exchange rates.
Резкое повышение цен на нефть и произошедшее недавно падение цен на сырьевые товары значительно усугубили социально-экономическое положение стран, которые не являются производителями нефти.
The sudden sharp rise in oil prices and the recent drop in the price of exportable raw materials have significantly affected the economic and social situation in non-oil-producing countries.
Следует развивать торговлю Север-Юг, однако от традиционной модели такой торговли, при которой Юг экспортирует на Север сырьевые товары и импортирует произведенные Севером товары и услуги, необходимо отказаться.
North-South trade should be promoted, but the traditional pattern of such trade — the South exporting raw materials to the North and importing the latter's manufactured goods and services — must be broken.
ЭКА отметила, что в числе экономических сообществ, добившихся существенного прогресса, можно назвать членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), которые, например, упразднили все тарифы на сырьевые товары, поступающие из других стран — членов Сообщества.
ECA reported that, among the economic communities making considerable progress, members of the Economic Community of West African States (ECOWAS), for instance, have eliminated all tariffs on unprocessed goods from fellow members.
В развитых странах 8 процентов тарифов более чем в три раза превышают средний национальный уровень, а средние размеры тарифов на полуфабрикаты и готовую продукцию в пять раз превышают средние тарифы на сырьевые товары.
Developed countries have 8 per cent of their tariffs at more than three times the national average, and average tariffs on intermediate and final products are five times the average tariffs on primary products.
Такие невысокие результаты экономической деятельности в значительной степени объясняются плохим управлением и сопутствующими последствиями, чрезмерной ориентацией на сырьевые товары и масштабным вмешательством государства в экономику в условиях все более конкурентоспособного и требовательного мирового рынка.
This poor performance is largely attributed to poor governance and its attendant consequences, over-reliance on primary products and the sizable role played by the State in the economy, coupled with an increasingly competitive and demanding global market.
На динамику цен на сырьевые товары во второй половине 2003 года повлиял экономический подъем в основных развитых странах, хотя высокие темпы роста спроса азиатских компаний, в особенности китайских, был еще более важным фактором, определившим рост цен.
The economic upturn in major developed economies in the second half of 2003 influenced raw materials prices, although the fast growth of Asian, particularly Chinese, demand was probably a more important factor behind the price increase.
Подобные совершенствования потребуют хорошей организации усилий и значительных ресурсов, которые сами африканские государства не в состоянии обеспечить; им придется полагаться на более активные международные усилия солидарности, более равноправные торговые условия и более справедливые цены на свои сырьевые товары.
Such improvements would require good organization and substantial resources which the States of Africa themselves would not be able to supply; they would have to rely on more active international solidarity, more equitable trading conditions and more just prices for their raw materials.
Да, действительно, уменьшение спроса на природные ресурсы в Китае (на долю которого приходится почти половина мирового спроса на базовые металлы) стало одной из важнейших причин резкого падения цен на сырьевые товары, что сильно ударило по многим развивающимся странам в Латинской Америке и Африке.
True, falling demand for natural resources in China (which accounts for nearly half of global demand for base metals) has had a lot to do with the sharp declines in these prices, which have hit many developing and emerging economies in Latin America and Africa hard.
Как видно на примере роста спроса в течение последних нескольких лет в Китае, который сам по себе является крупным динамичным фактором мировой торговли, в странах с более низким уровнем дохода спрос на продукты питания и сырьевые товары, как правило, обладает более высокой эластичностью по доходу.
As illustrated by the growth of demand in China over the past few years, China itself being a major dynamic factor in world trade, countries at lower income levels typically have higher income elasticities for both food items and raw materials.
Вместе с тем сырьевые товары представляли собой сокращавшийся компонент в торговле развивающихся стран в 90-х годах как продолжение тенденции, начавшейся в 80-х годах, а сопровождавшее это увеличение доли продукции обрабатывающей промышленности охватило товары, требующие для производства средней и высокой квалификации рабочей силы, и техноемкую продукцию.
However, primary products were a declining component of developing country trade in the 1990s, continuing a trend begun in the 1980s, and the concomitant rising share of manufactures has included medium- and high-skill and technology-intensive products.
Нынешние реальности очень сложны и включают в себя, среди прочего, необходимость предоставления развивающимся странам финансовых средств по более низкой процентной ставке; энергичной борьбы с проблемой внешней задолженности; разработки мер по повышению заниженных цен на наши сырьевые товары и другие продукты экспорта; и выработки коллективной договоренности о механизмах предотвращения финансовых кризисов.
The current realities are pressing and encompass, among other things, the need to provide financing at discounted rates to developing countries; to vigorously attack the problem of foreign debt; to design measures to raise the depressed prices of our raw materials and other export products; and to agree collectively on mechanisms to prevent financial crises.
Каким образом типичная страна в Африке может вносить свой вклад в укрепление демократии в условиях огромного бремени задолженности, применяемой международными финансовыми учреждениями, практики установления валютных курсов и процентных ставок, тех цен, которые предлагаются за сырьевые товары, по сравнению с ценами на промышленные товары и услуги, в условиях ограниченного доступа к торговле и обусловленности займов и помощи?
In what ways would a typical regime in Africa be able to contribute its quota to democratic consolidation with the debt overhang, the exchange and interest rate practices in the international financial architecture, the prices offered for raw materials relative to the prices of industrial goods and services, the limited trade access and the conditionalities tied to loans and aid?
Этого следует добиваться путем восстановления цен на сырьевые товары за счет стабилизации экспортных поступлений, ликвидации протекционистских мер для того, чтобы обеспечить товарам из стран Юга свободный и полный доступ на рынки стран Севера, ликвидации сельскохозяйственных субсидий в странах Севера и реформирования бреттон-вудских учреждений для того, чтобы приспособить их к учету потребностей и интересов развивающихся стран.
That should be pursued by restoring the value of raw materials through stabilization of export revenue, eliminating protectionist measures in order to give goods from the South free and full access to the markets of the North, eliminating agricultural subsidies in the countries of the North and reforming the Bretton Woods institutions to adapt them to the needs and concerns of the developing countries.
вновь подтверждает, что для успешности борьбы за ликвидацию нищеты, которую ведут наименее развитые страны и страны с низким уровнем дохода, необходима благоприятная международная экономическая конъюнктура, включая предоставление им льгот в виде финансовой и технической помощи и инвестиционных ресурсов, а также предоставление им доступа на международные рынки, обеспечение стабильности цен на сырьевые товары и осуществление надлежащих программ структурной перестройки;
Reaffirms that a favourable international economic environment within the framework of the concessions to be granted to them in terms of providing financial and technical assistance and investment resources; and access to international markets with raw materials price stability and appropriate structural programmes, is necessary for the success of the efforts being exerted by LDCs and low income countries in eradicating poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert