Sentence examples of "сырьевых рынках" in Russian with translation "commodity market"
будет следить за тенденциями и проблемами на сырьевых рынках с уделением должного внимания всем секторам сырьевых товаров (все сессии);
Monitor developments and challenges in commodity markets, giving due attention to all commodity sectors (all sessions);
МНП занимают доминирующее положение на многих сырьевых рынках и все в большей степени получают львиную долю добавленной стоимости в производственной цепочке.
MNEs dominate many commodity markets and are increasingly grabbing a lion's share of added value in the product chain.
Рынок США также прервал серию из нескольких понижательных сессий и резко вырос благодаря восстановлению цен на сырьевых рынках и позитивной статистике.
The US market also shook off some of its worst performances of late, delivering robust gains amid a recovery on commodity markets and upbeat macro data.
Давние проблемы, касающиеся торговли сырьевыми товарами и развития сырьевого сектора, связаны с циклами бум-спад на сырьевых рынках, в особенности в случае сельскохозяйственных сырьевых товаров.
Long-standing commodity trade and development problems are related to the boom and bust cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities.
Реформа системы многосторонней торговли имеет крайне важное значение, хотя нестабильность цен на сырьевых рынках будет оставаться серьезной проблемой как для правительств развивающихся стран, так и для производителей и экспортеров сырьевых товаров.
The reform of the multilateral trading system was extremely important, although price instability in commodity markets would remain a challenge both to the governments of developing countries and to commodity producers and exporters.
Что касается сырьевой торговли, то последние тенденции на сырьевых рынках вновь выдвинули на передний план критическое сращение проблем сырьевой торговли и развития, уменьшения масштабов бедности, а также международного мира и безопасности.
With regard to commodity trade, recent commodity market trends had once again brought to the fore the critical nexus between commodity trade and development prospects, poverty reduction, and international peace and security.
признает, что структурные изменения на международных сырьевых рынках, особенно усиливающаяся концентрация в сфере торговли и сбыта, создают новые трудные задачи для мелких фермеров, производителей сырьевых товаров и их экспортеров в развивающихся странах;
Recognizes that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries;
Что касается торговли сырьевыми товарами, то последние тенденции на сырьевых рынках вновь выдвинули на передний план критическое сращение проблем сырьевой торговли и развития, уменьшения масштабов бедности, а также международного мира и безопасности.
With regard to commodity trade, recent commodity market trends had once again brought to the fore the critical nexus between commodity trade and development prospects, poverty reduction, and international peace and security.
признает также, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и обращает особое внимание в этой связи на решающую роль развитых стран в создании на мировых сырьевых рынках условий, благоприятных для зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран;
Also recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and emphasizes in this regard the crucial role developed countries have in establishing conditions in international commodity markets that are favourable to commodity-dependent developing countries;
Вместе с тем другие вопросы, такие как чрезмерная спекуляция на сырьевых рынках, которая привела к необоснованному повышению цен на продовольствие с серьезными отрицательными последствиями для масштабов нищеты во многих бедных странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия, не были заметны или были неактуальны во время Монтеррейской конференции.
Furthermore, other issues, such as excessive speculation in commodity markets- which has caused undue rises of food prices, with severe negative effects on poverty in many poor countries that are net food importers- were not evident or relevant at the time of Monterrey.
Несмотря на то что торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг предоставляет некоторые возможности, на развитые страны по-прежнему приходится почти две трети мирового импорта нетопливных сырьевых товаров, и они по-прежнему будут оказывать доминирующее влияние, сохраняя решающую роль в улучшении условий на международных сырьевых рынках.
While South-South trade in commodities offered some opportunity, developed countries continued to account for almost two thirds of world non-fuel commodity imports, and would remain a dominating influence with a crucial role in improving conditions on international commodity markets.
По оценке экспертов, сегодня открывается историческая возможность повысить вклад сырьевого сектора в процесс развития благодаря обнадеживающим долгосрочным перспективам спроса на сырьевые товары и возрождению к ним и интереса на стратегическом уровне, включая повсеместное признание необходимости усиления механизмов контроля и регулирования на сырьевых рынках в интересах повышения их стабильности.
According to experts, there was a historic opportunity to enhance the development role of commodities due to the positive long-term outlook for commodity demand and the renewed policy interest in commodities, including a general recognition of the need for more market oversight and regulation to ensure greater commodity market stability.
В последние три-пять лет реальный и прогнозируемый дефицит предложения на всех основных сырьевых рынках (топливо, металлы, продовольствие) породил ожидания дальнейшего повышения цен, сопровождавшиеся значительным увеличением инвестиций на рынках производных финансовых инструментов на базе сырьевые товаров со стороны инвесторов, обычно не имеющих отношения к сырьевой торговле, которые стремились диверсифицировать свои портфели или преследовали спекулятивные цели.
In the past three to five years, actual and projected tight market conditions in all major commodity markets (fuel, metals and food) have generated expectations of further price increases and attracted a significant increase in investments in commodity derivative markets from non-traditional commodity participants, whether for portfolio diversification or speculation.
ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая перепроизводство, и изучении связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, включая вопросы сокращения масштабов нищеты.
UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including over-supply, and addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction.
Ожидается, что замедление глобального экономического роста, увеличение предложения некоторых сырьевых товаров, процесс замещения минерального сырья, металлов и энергоносителей, изменения в поведении инвесторов на сырьевых рынках и существенное влияние, оказываемое ценами на сырую нефть на цены на многие другие сырьевые товары, по всей видимости, будут оказывать понижательное давление на цены на сырьевые товары в среднесрочной перспективе.
Expectations are that slower global economic growth, increased supplies of some commodities, substitution effects in minerals and metals and energy commodities, changing behaviour of investors in commodity markets and the strong influence of crude petroleum prices on the prices of many other commodities will likely put downward pressure on commodity prices in the medium term.
ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая перепроизводство, и в изучении связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в особенности сокращением масштабов нищеты.
UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including over-supply, and addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction.
В пункте 100 Сан-Паульского консенсуса указывается, что " ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая … изучение связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в частности вопросы сокращения масштабов нищеты.
The São Paulo Consensus, in paragraph 100, states that “UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including … addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction.
В пункте 100 Сан-Паульского консенсуса говорится следующее: " ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая … изучение связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в частности в вопросах сокращения масштабов нищеты.
The São Paulo Consensus, in paragraph 100, states that: “UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including … addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction.
Более осторожное поведение ФРС снижает риски укрепления доллара, а это, конечно, выгодно сырьевым рынкам, а также развивающимся странам, имеющим долги в долларах.
A gentler Fed also means less risk of dollar appreciation – an unambiguous benefit for commodity markets and dollar-indebted emerging economies.
Наших клиентов обслуживают высококвалифицированные и опытные банковские, финансовые сотрудники, а также профессионалы товарных и сырьевых рынков с опытом работы более пятнадцати лет.
Our customers are served by highly qualified and experienced banking and financial officers as well as professionals with experience of more than 15 years in commodity markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert