Sentence examples of "таблоидом" in Russian with translation "tabloid"

<>
Translations: all23 tabloid23
Апологеты также будут утверждать, что Bild находится в кармане у правых, антироссийски настроенных группировок, а сама газета является всего лишь таблоидом, который не стоит воспринимать всерьез. Apologists will also argue that Bild is in the pocket of right-wing, anti-Russian German interests, and that the paper is just a tabloid – not to be taken seriously.
Таблоиды все еще втаптывают Ариэль в грязь. Tabloids are still dragging Ariel through the mud.
Запад, возможно, стоит на пороге некой таинственной, невообразимой «перемены», намекал таблоид. The West may be facing some mysterious and unthinkable “change,” intoned the tabloid.
Потом у них будет громкий, смачный развод, который выплеснется во все таблоиды. Then they get a big, juicy divorce, splash it all over the tabloids.
Таблоиды сообщают, что Джек Потрошитель вернулся и опять убивает женщин в лондонском Ист-Энде. The tabloids are reporting that Jack The Ripper is back and killing women again in the east end of London.
Крупный британский таблоид недавно счел приемлемым то, что один из его обозревателей назвал иммигрантов «тараканами». A major British tabloid newspaper recently felt it acceptable to allow one of its columnists to call immigrants “cockroaches.”
Джулиетт Барнс более известна своими облегающими шортами с блестками и, конечно, многочисленными упоминаниями в таблоидах Juliette Barnes is best known for spangled hot pants and, of course, her many tabloid appearances
Даже в популярных немецких таблоидах, которые обычно не желают многим добра, статьи поощряют готовность помочь. Even the popular German tabloids, not normally of a do-gooding disposition, are promoting a willingness to help.
Это на тот случай, если что-то случится, то не моё имя будут полоскать таблоиды. Then, if anything goes wrong, it won't be me doorstepped by the tabloids.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами – и коллективное отсутствие совести – являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов. Our media’s preoccupation with trivia – and collective lack of conscience – is impressive even by British tabloid standards.
Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов. Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis.
Таблоиды Мердока полны антинаучной пропагандой против политики изменения климата не только в Австралии, но и в США и других странах. Murdoch’s tabloids pump out anti-scientific propaganda opposing climate-change policies not only in Australia, but also in the US and elsewhere.
The Global Times, ультранационалистический таблоид, связанный с «Жэньминь Жибао», предположил даже, что последние теракты на Западе являются предвестником своеобразного демократического апокалипсиса. The Global Times, an ultra-nationalist tabloid affiliated with the People’s Daily, seemed to suggest that recent terrorist attacks in the West were a harbinger of some kind of democratic apocalypse.
Редактор и заместители редактора «Бейцзин ньюс», сравнительно нового таблоида с общенациональной репутацией издания, выявляющего коррупцию и злоупотребления официальных лиц, были уволены. The editor and deputy editors of Beijing News, a relatively new tabloid with a national reputation for exposing corruption and official abuse, were fired.
Если я увижу еще одну твою фотографию на первой полосе таблоида, только если ты не получаешь Нобелевскую премию или звание "журналист года", ты уволен. If I see one more picture of you splashed across the front page of a tabloid, unless it's for picking up the Nobel Prize or journalist of the year, then you are out.
Давайте также оставим в стороне скандал с прослушиванием частных телефонов в Великобритании, кульминацией которого стало закрытие любимого таблоида Мёрдока «The News of the World» в 2011 году. Let us also put aside the scandalous hacking of private telephones in the UK, which culminated in the closure of Murdoch’s beloved tabloid The News of the World in 2011.
Тот случай, вдохновивший авторов телесериала FX «Американцы», возбудил сильнейший общественный интерес отчасти потому, что среди арестованных была огненно-рыжая девушка Анна Чапман, попавшая впоследствии на первые полосы таблоидов. That case, which inspired the FX series The Americans, captured the public imagination in part because the arrests included Anna Chapman, a striking redhead who became front-page tabloid fodder.
Раньше читатели могли легко отличить недостоверные источники, такие как яркие и сенсационные таблоиды, стоящие на кассе в супермаркете, от заслуживающих доверия, например, давно издающихся местных или национальных газет. Previously, readers could easily distinguish between non-credible sources, like the colorful and sensational tabloids in the checkout line at the supermarket, and credible ones, such as longstanding local or national newspapers.
И эти газеты, таблоиды, споры - все были насчёт моих работ. Фильмы были запрещены ещё до того, как люди смогли их посмотреть. Политики были вовлечены. Все, что только возможно, отличные заголовки. So, these are broadsheets, tabloids, debates were being had all about this work, films were being banned before people had actually had the look at the work, politicians were getting involved - all sorts of things - great headlines.
Ты задала мне этот дебильный вопрос и мой мир начал рушиться, и она приехала сюда, и я появился в таблоидах, и начал получать угрозы, и моя работа постоянно под угрозой, и ты разрушаешь мою жизнь? You asked me that moronic question and then my world came apart and she came here and I landed in the tabloids and I got death threats and my job is constantly in jeopardy and you ruined my life?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.