Sentence examples of "твердого" in Russian

<>
Для твердого сука нужен острый топор. One needs a sharp axe for a tough bough.
В результате воздействия факторов здравоохранения на продовольственном рынке происходит замещение ряда масел животного и растительного происхождения; производство биодизельного топлива за счет этих ресурсов может создать значительный альтернативный рынок для производителей семян масличных культур и твердого жира. Several animal and vegetable oils are being displaced in the food market as a result of health factors; biodiesel from these resources could offer a high-value alternative market for oilseed and tallow producers.
Но наши друзья, занимающиеся физикой твердого тела, лет пятьдесят назад сумели создать очень хороший прибор, который на экране показан под колпаком, и это транзистор. But our friends who are condensed matter physicists managed to come up, some 50 years ago, with a very nice device, shown under that bell jar, which is a transistor.
По его словам, почти у 1,7% всех звезд, похожих на Солнце, в прилегающей к ним области, пригодной для жизни, вращаются планеты, состоящие из твердого вещества. He says about 1.7 percent of all stars similar to the sun have a rocky planet in their habitable zones.
Исполнительный совет, в состав кото-рого входят Генеральный директор и три директора-управляющих, проводит свои совещания на регу-лярной основе, но не придерживается какого-либо твердого графика. The Executive Board, comprising the Director-General and the three Managing Directors, meets regularly, but not on a fixed basis.
И пускай будет достаточно сложно собрать все задействованные стороны за столом в Женеве в ближайшее время, тем более для принятия окончательного и твердого решения, дипломатия – это единственная оставшаяся возможность. While it will be difficult to get all of the relevant parties to the table in Geneva any time soon, much less to ensure an outcome that will stick, diplomacy is the only game left.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что целью рекомендации является выражение твердого курса Комитета на оказание поддержки последующим действиям по итогам Дурбанской конференции и что по этой причине он считает эту формулировку адекватной. Mr. LINDGREN ALVES observed that the purpose of the recommendation was to voice the Committee's commitment to supporting the follow-up to the Durban Conference and, for that reason, he considered that the wording was apt.
В этой связи моя делегация хотела бы вновь призвать Соединенные Штаты — как твердого поборника свободной торговли, прав человека и хороших отношений между странами — уважать Устав Организации Объединенных Наций, а также нормы и принципы международного права. In that regard, my delegation would like to appeal once again to the United States, as a staunch advocate of free trade, human rights and good relations among nations, to respect the Charter of the United Nations and the norms and principles of international law.
Теперь вопрос заключается в том, сможет ли Макрон, – заручившийся поддержкой твердого большинства во французском Национальном собрании, – избежать такой судьбы, или же он станет еще одним доказательством того, что умение ладить со СМИ не заменит опыта политических баталий. The question now is whether Macron – who went on to secure an unassailable majority in the French National Assembly – can break the mold, or whether he will provide further proof that media savvy is no substitute for experience in the political trenches.
Но в течение меньше, чем двух месяцев, почти мифическая мощь самой могущественной армии в регионе оказалась подорванной, а Хасан Насралла - лидер "Хезболла" - производит впечатление твердого и решительного лидера по контрасту с обычным поведением глав правительств арабских стран. But, in less than two months, the almost mythic power of the region's most powerful army has been dented, and Hassan Nasrallah, Hezbollah's leader, has come across as a steadfast and determined leader, in sharp contrast to the usual behavior of heads of Arab government.
С другой стороны, Указ № 127/1993 о создании Национального комитета по вопросам вовлечения женщин в процесс развития и публикация методического пособия по вопросам информации, просвещения и коммуникации (ИПК)/гендерным аспектам, народонаселению и развитию- зримые свидетельства твердого курса правительства на обеспечение устойчивого развития при участии всего населения. 127/1993, which established the National Committee for the Integration of Women in Development and the Pedagogical Manual on information, education and communication (IEC) and gender, population and development, are a clear statement of the Government's commitment to sustainable development with full involvement of the entire population.
Группа одобряет 13 практических шагов, определенных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, по обеспечению систематических и последовательных усилий, направленных на выполнение твердого обязательства, взятого на себя государствами, обладающими ядерным оружием, в отношении полной ликвидации своих арсеналов, нацеленной на ядерное разоружение в соответствии со статьей VI Договора. The Group endorses the 13 practical steps adopted at the 2000 NPT Review Conference for systematic and progressive efforts to implement the unequivocal commitment undertaken by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals, leading to nuclear disarmament in keeping with article VI of the Treaty.
В этой связи следует подчеркнуть, что с 1979 года по настоящее время вся деятельность, связанная с использованием атомной энергии в мирных целях на Кубе, регулируется сводом юридических положений, регламентирующих и контролирующих деятельность в этой области, гарантируя тем самым выполнение твердого обязательства кубинских властей использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях. In this context, it should be emphasized that since 1979 all activity connected with the peaceful use of nuclear energy in Cuba has been governed by a series of legal provisions which regulate and control activities in this area, committing the State unequivocally to the use of nuclear energy solely for peaceful purposes.
В 2006 году проводились крупные работы по модернизации дорог между островами Анегада и Йост-Ван-Дейк, включая строительство альтернативной дороги с острова Мак-Намара на остров Джоус-Хилл, создание твердого покрытия на немощеных дорогах на острове Анегада и завершение ремонта дорог в территории, поврежденных в результате дождей три года назад. Major road improvement projects from Anegada to Jost Van Dyke were being carried out in 2006, including the construction of an alternate road from MacNamara to Joe's Hill, the surfacing of unpaved roads on Anegada and the completion of repair work across the Territory stemming from the rains three years ago.
По имеющимся данным, выбросы не содержат ни окислов азота, ни таких кислотных газов, как хлористый водород или окиси серы; остаточные продукты при этом состоят из воды и твердого вещества- если в составе обрабатываемых отходов присутствуют неорганические соли либо органические соединения с участием галогенов, серы или фосфора (CMPS & F- Environment Australia 1997). It has been reported that emissions contain no oxides of nitrogen or acid gases such as hydrogen chloride or sulphur oxide and that process residues consist of water and solids if the waste contains inorganic salts or organics with halogens, sulphur or phosphorus (CMPS & F- Environment Australia 1997).
подчеркивает принципиально важное значение реализации выраженного в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций твердого намерения создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, в частности, посредством благого управления в каждой стране, а также благого управления на международном уровне и транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах; Underlines the absolute importance of implementing the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration to create an environment — at the national and global levels alike — that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.