Sentence examples of "твердому состоянию" in Russian

<>
Вода в твёрдом состоянии называется лёд. Water in a solid state is called ice.
169 Ангидрид фталевой кислоты в твердом состоянии и ангидриды тетрагидрофталевой кислоты, содержащие не более 0,05 % ангидрида малеиновой кислоты, не подпадают под действие требований ДОПОГ. 169 Phthalic anhydride in the solid state and tetrahydrophthalic anhydrides, with not more than 0.05 % maleic anhydride, are not subject to the requirements of ADR.
" 3.1.2.4 Для многих веществ предусмотрены позиция, соответствующая жидкому состоянию, и позиция, соответствующая твердому состоянию, или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору. " 3.1.2.4 Many substances have an entry for both the liquid and solid state, or for the solid and solution.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал. The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Despite a considerable diversity of views at the outset of the two-year investigation, the Commission reached a strong consensus after examining extensive evidence from around the world.
Berkeley сообщает, что рынок недвижимости вернулся к "нормальному состоянию" Berkeley says housing market back to "normal"
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем. If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Если по состоянию на Дату закрытия: If on the Close-Out Date:
В то же самое время экономисты и разработчики экономической стратегии пришли к твердому согласию относительно поддержки политики замещения импорта, проводимой тогда многими странами, включая Индию, Аргентину, Бразилию, Египет и Турцию. Simultaneous to this, a strong consensus developed among economists and policymakers that favored the import substitution policies then being pursued by countries including India, Argentina, Brazil, Egypt and Turkey.
Мы можем предоставлять вам Отчеты об Остатке на вашем Счете по состоянию на запрошенную дату. We may provide to you Reports for the requested date on the Balance of your Account.
Некоторым странам может потребоваться временный контроль, чтобы сдержать разрушительный отток капитала, но директивные органы должны стремиться к рыночному обменному курсу и твердому плану по управлению инфляцией, долгами, валютными резервами, текущими счетами и бюджетным балансом. Some countries may need temporary controls to curb damaging capital outflows, but policymakers should aim for a market-based exchange rate and a solid plan for governing inflation, debt, foreign-exchange reserves, current accounts, and fiscal balances.
6.4. Если принудительное закрытие привело к отрицательному состоянию торгового счета, Компания оставляет за собой право довести отрицательный баланс счета до нуля. 6.4. Should the execution of Stop Out result in negative equity on the Client's trading account, the Company shall have the right to bring the equity to zero.
Хочу также поблагодарить Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга за его заявление, с которым он только что выступил, и присоединиться к его призыву к твердому руководству, терпению и необходимости избегать ненужной спешки, поскольку миростроительство нуждается в заботе и требует времени. I also wish to thank the Executive Representative of the Secretary-General, Mr. Michael von der Schulenburg, for the statement he has just delivered and to re-echo his call for a steady hand, patience and the need to avoid an undue rush, as peacebuilding needs to be nurtured and needs time.
Знание психологии Форекс, а так же своих слабостей и недостатков, поможет избежать банкротства, а если при этом вы сможете дать правильную оценку психологическому состоянию и поведению других трейдеров, то вы будете обречены на успех. Knowing your own weaknesses and shortcomings will help you to avoid bankruptcy, and if you can properly assess the psychology and behavior of other traders, you will be destined for success.
Одной из приоритетных задач группы, по нашему твердому убеждению, должен стать поиск путей и средств идентификации террористов, включая возможность составления соответствующего списка, с целью их последующего привлечения к ответственности. We firmly believe that one priority task of the working group must be the search for ways and means to identify terrorists, including the possible drafting of a relevant list whereby they may subsequently be brought to justice.
Чтобы вернуть вид панели инструментов к первоначальному состоянию, необходимо нажать кнопку "Сброс"; To reset the toolbar to appear as initially, one has to press the "Reset" button.
В этом отношении мы также твердо привержены активному и твердому участию в процессах ограничения вооружений и разоружения, которые представляют собой текущий вызов, с каким сталкивается международное сообщество, как например процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия. In this regard, we are also firmly committed to participating actively and firmly in the processes of arms limitation and disarmament, which constitute an ongoing challenge to be confronted by the international community, such as the process relating to the review of the Non-Proliferation Treaty.
Но общая нисходящая тенденция очевидна: по сравнению с еженедельным темпом падения на 344 000 по состоянию на конец прошлого года на последней неделе ноября он был равен уже менее 300 000. But there’s been no mistaking the broad decline: from a weekly rate of 344,000 at the close of last year to just under 300,000 in November's final week.
В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Соединенных Штатов ДНЯО и их твердому обязательству по преамбуле " приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения такой [ядерной] войны и принять меры для обеспечения безопасности народов ". I conclude by reaffirming the commitment of the United States to the NPT and to its enduring preambular undertaking “to make every effort to avert the danger of [nuclear] war and to take measures to safeguard the security of peoples”.
При повторном выполнении команды происходит возврат к исходному состоянию. The repeated execution of the command returns the terminal to the initial appearance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.