Sentence examples of "текста" in Russian
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста.
And then more general versions of word processors came about.
Цель альтернативных формулировок, предложенных в квадратных скобках в начале текста типового положения, состоит в том, чтобы отразить эти варианты.
The alternative wording offered within the first set of square brackets in the model provision is intended to reflect those options.
Впоследствии предложение о сохранении текста данной статьи в варианте 1976 года получило незначительную поддержку.
Consequently, the proposal to retain the 1976 version of that article received little support.
Из текста проекта резолюции следует, что его авторы усомнились в способностях и честности организаций, занимающихся проблемами Судана, еще до того как они представили свой первый отчет.
The wording of the draft resolution showed that the sponsors were questioning the capacities and integrity of mechanisms currently operating in Sudan, before these had even submitted their first report.
Пункт 8. Категория ВЕ- во второй строке текста на английском языке перед словом " vehicle " добавить слово " motor ".
Paragraph 8 For category BE the word “motor” should be added before “vehicle” in the second line of the English version.
Альтернативная формулировка (курсивом) в конце текста пункта 1 основывается на одном из полученных ответов и призвана охватить любые последующие изменения, вносимые сторонами в отношении первоначально согласованных мест или портов.
The alternative wording (in italics) at the end of paragraph 1 is based on one of the replies received and is intended to cover any subsequent changes by the parties of the originally agreed places or ports.
Предложенные поправки касаются только текста на русском языке, и их цель состоит в исправлении неточностей терминологического характера.
The amendments proposed concern the Russian version only and are intended to correct terminology errors.
Г-н Рехбайн (Германия) напоминает, что его делегация не согласилась с формулировкой текста первоначальных рекомендаций 189 и 192 в связи с тем, что трудно провести четкое различие между инвентарными запасами и другим материальным имуществом.
Mr. Rehbein (Germany) recalled that his delegation had opposed the wording of original recommendations 189 and 192 because of the difficulty of making a clear distinction between inventory and other tangible property.
К этому письму прилагались заверенные подлинные экземпляры текста резолюции ES-10/14 на английском и французском языках.
Certified true copies of the English and French versions of resolution ES-10/14 were enclosed with the letter.
Закон № 7437 от 20 декабря 1985 года- относит к числу уголовных преступлений преступные деяния, совершенные на основе предрассудков, связанных с расой, цветом кожи, полом или гражданским состоянием потерпевшего, и содержит новую формулировку текста Закона № 1389 от 3 июля 1951 года- Закона Афонсо Аринос;
Law 7,437 of 20 December 1985- Includes, among criminal offenses, the performance of acts resulting from race, color, sex or civil status prejudice, and gives new wording to Law nº 1.389 of 3 July 1951- the Afonso Arinos Law;
Г-н СОЛАРИ-ИРИГОЙЕН говорит, что с целью внесения ясности следует изменить формулировку второго предложения текста на испанском языке.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the second sentence of the Spanish version should be rephrased for the sake of clarity.
Г-н Полимени (Италия), выступая по поводу последнего предложения текста пункта 5, говорит, что вряд ли будет уместным указывать в докладе на то, что Комиссия предпочла бы избежать пересмотра решения Рабочей группы, поскольку такая формулировка не отражает того факта, что было принято решение не продолжать работу над данным вопросом.
Mr. Polimeni (Italy), speaking with reference to the last sentence of paragraph 5, said that it seemed inappropriate to state in the report that it would be preferable for the Commission to avoid revisiting a decision of the Working Group, as that wording failed to reflect the fact that a decision had been taken not to undertake any further work on the subject.
раздел V.3, пятый пункт (только текста на английском языке) изменить следующим образом: " … allowing the passage of emergency services vehicles … ";
Chapter V.3, fifth paragraph (English version only), amend to read: “… allowing the passage of emergency services …”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert