Sentence examples of "тем или иным образом" in Russian
Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
Ireland's departure from the institutions of the EU, one way or another.
Тем или иным образом это требование должно быть удовлетворено.
This demand will have to be met in some way.
Тем или иным образом этот кризис в Персидском заливе завершится.
This Gulf crisis will, one way or another, come to an end.
Эти правила уведомляют вас тем или иным образом о получении определенных сообщений.
These rules notify you — based on choices you make — when you receive a particular message.
Во-первых, в жизни мы встречаем много людей, которые, тем или иным образом, пытаются татуировать нам лица.
The first one is that in life we encounter many people who, in some way or another, try to tattoo our faces.
Еще одно «нет» может привести только к одному результату: Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
A new No vote can lead to only one outcome: Ireland's departure from the institutions of the EU, one way or another.
За исчезновением леса обычно следует множество экологических, социальных и экономических проблем, тем или иным образом затрагивающих всех нас.
Once forests start to disappear, a host of environmental, social, and economic ills usually follow, affecting us all in some way.
В некоторых областях науки становится сложным найти ученого, который тем или иным образом не зависел бы от корпоративной поддержки.
In some disciplines it is becoming difficult to find academic scientists who are not in some way dependent on corporate support.
Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом.
You know, five fatal wrecks in the last 20 years, the tail either came off or steering stuff inside the tail broke in some way.
За последние 20 лет Стороны приняли приблизительно 700 решений, многие из которых включают в себя положения о представлении информации тем или иным образом.
Over the past 20 years, the Parties have adopted close to 700 decisions, many of which incorporate some form of reporting provision.
И уже из неё я тем или иным образом должен получить сложенную фигуру которая имеет часть каждого элемента объекта. Соединение для каждой ноги.
And from that stick figure, I somehow have to get to a folded shape that has a part for every bit of the subject, a flap for every leg.
В ходе проведенной оценки был выявлен еще один момент — необходимость оценить другие возможные модели и тем или иным образом оценить результативность осуществления различных стратегий.
Another point that the evaluation brought up was a need for other alternative models to be evaluated and some way to assess the cost-benefit from various intervention strategies.
Вообще, за исключением лесных ягод, дичи, грибов, рыбы и моллюсков, практически все продукты рациона жителей Северной Америки и Европы генетически улучшены тем или иным образом.
Indeed, with the exception of wild berries, wild game, wild mushrooms, and fish and shellfish, virtually everything in North American and European diets has been genetically improved in some way.
Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another.
Компаниям, тем или иным образом участвующим в предоставлении клиентам RoboForex качественного сервиса, но не входящим в число наших партнёров, сведения о наших клиентах предоставляются в минимально необходимом для их деятельности объёме.
If a company is helping us provide clients with quality service and is not our partner, it can only use the information needed to ensure high quality of service.
Гражданское общество должно тем или иным образом выделять финансовые средства для медицинского обслуживания и санитарно-гигиенического просвещения всех своих членов, в том числе проводить государственные кампании по профилактике заболеваний, особенно СПИДа.
Civil society must provide, in some manner, funding for health care and health instruction at all levels of society, including public-funded campaigns addressing the prevention of disease, especially that of AIDS.
Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
Under this strain, medical research scientists are susceptible to the dream that their instruments and procedures have somehow freed them from the limitations of their minds and bodies.
Он был особенно заметен в странах, когда-то бывших однородными, но теперь вынужденных иметь дело с чёрнокожими гражданами или мусульманами, или представителями других тем или иным образом выделяемых и отчуждаемых меньшинств.
This is notably the case in countries that were once homogeneous but now have to deal with citizens who are black or Muslim or are otherwise in an identifiable and neglected minority position.
Статья 200- " Государство предоставляет налоговые, кредитные и иные льготы предприятиям, принадлежащим инвалидам, предприятиям, в составе отделов которых работают преимущественно инвалиды, и тем или иным образом способствует их найму, подготовке, реабилитации и реадаптации ".
Article 200- “The State shall make tax, borrowing and other facilities available to enterprises belonging to disabled persons, comprising departments consisting mainly of disabled workers and encouraging in any manner their employment, training, rehabilitation and readjustment.”
Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого.
Decisions emerged from murky negotiations and hidden rivalries between bureaucrats, imperial courtiers, politicians, and military officials, often pushed this way or that by various domestic and foreign pressures, some of them violent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert