Sentence examples of "тенденций" in Russian
Состояние экономики Китая будут отчасти зависеть от дальнейшего развития данных тенденций.
China’s performance will depend partly on how these dynamics play out.
Однако базовый сценарий в краткосрочной перспективе – по-видимому, продолжение существующих тенденций.
Yet the baseline scenario in the short run seems to be one of continuity.
Глобализация – не единственная причина этих тенденций, но это одна из важных причин.
Globalization is not the only reason, but it is one of the reasons.
В Испании экономические реформы тоже начинают находить отражение в усилении долгосрочных тенденций роста.
In Spain, too, economic reform is translating into stronger long-term growth.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
They are notorious for knocking off high-end designs and selling them at very low prices.
В результате этих тенденций прямую выгоду должен получить сектор интермодальных перевозок, особенно морских контейнеров.
Intermodal transport, particularly of maritime containers, should benefit directly from these developments.
Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций.
There's a movement going on right now to reframe mental illness as a positive - at least the hypomanic edge part of it.
Но проблема новейших тенденций настоящего и будущего в том, что они все равно не вечны.
And the problem with spending a lot of time focusing on what's very now and very next is that it isn't very forever.
Однако подобные рассуждения являются экстраполяцией в будущее тенденций периода истории, который во многом был нестандартным.
But such thinking reflects an extrapolation from one largely aberrant period in history.
Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности (ЧПП).
China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production (NPP) study.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций.
And then Deng Xiaoping came and brought money to China, and brought them into the mainstream again.
Среди молодежи наблюдается распространение таких пагубных тенденций, как курение, употребление спиртных напитков и внутривенное введение наркотиков.
Among youth, there is increased risk-taking behaviour related to smoking, alcohol consumption and intravenous drug use.
Он также стремится заострить внимание на вполне возможных последствиях этих тенденций для политики правительств стран в регионе.
It also seeks to focus attention on the policy implications those developments are likely to have for Governments in the region.
Америка переживает трудности из-за неинклюзивных тенденций экономического роста и связанных с ними политическими и социальными потрясениями.
The US is suffering from non-inclusive growth patterns and related political and social upheavals.
В современном динамичном мире слишком велика опасность появления негативных тенденций, которые особенно сильно затрагивают акции этих компаний.
In the fast-moving world of today there is just too much danger of adverse developments severely affecting such shares.
В области демографических исследований уже давно признается, что образование самым непосредственным образом связано с широким кругом демографических тенденций.
In the field of population studies, it has long been recognized that education is strongly related to a broad range of demographic behaviours.
Для разворота этих дестабилизирующих тенденций нужна реструктуризация долга, которая даст необходимую свободу для реализации политики содействия росту экономики.
Reversing this destabilizing dynamic will require a debt restructuring that provides the relief needed to implement pro-growth policies.
Эти коррективы объясняются влиянием местных инфляционных тенденций в сочетании с обменными курсами местных валют относительно доллара Соединенных Штатов.
These adjustments are attributed to the effect of local inflation combined with exchange rates between local currencies and the United States dollar.
Совет провел углубленное рассмотрение тенденций и вопросов в рамках программы работы после конференции в Дохе 27 сентября 2006 года.
The Board conducted an in-depth review of developments and issues in the post-Doha work programme on 27 September 2006.
Вместо дальнейшего смягчения контроля над валютным курсом, НБК усиливает этот контроль и снижает степень влияния рыночных тенденций на принятие решений.
Instead of further loosening its grip on the exchange rate, the PBOC is reasserting control and reducing the role of market sentiment in its decision-making.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert