Sentence examples of "теоретического" in Russian with translation "theoretical"
Никакого убедительного теоретического аргумента в пользу этого нет.
There is no persuasive theoretical argument for why this should happen, OK.
Случай Японии показывает, что, несмотря на нашу большую искушённость в финансовых рынках, нам ещё очень далеко до теоретического идеала.
The case of Japan shows that, despite some of our financial markets' great sophistication, we are still a long way from the theoretical ideal.
Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся.
If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it.
Может и так, но я до сих пор не понимаю, как постоянные отклонения от теоретического положения равновесия укладываются в рамки теории множественного равновесия.
Maybe so, but I have yet to see how persistent movements away from a theoretical equilibrium can be explained within the framework of multiple equilibria.
Может и так, но я до сих пор не понимаю, как постоянные отклонения от теоретического положенния равновесия укладываются в рамки теории множественного равновесия.
Maybe so, but I have yet to see how persistent movements away from a theoretical equilibrium can be explained within the framework of multiple equilibria.
По его мнению, этот доклад является " результатом теоретического усилия, достойного похвалы за уделение должного внимания вопросу, который в прошлом всегда пытались отодвинуть на задний план ".
It considered that the report was “the result of a praiseworthy effort to grant due attention at the theoretical level to an issue which in the past has tended to be relegated to the background”.
Платформа обеспечит общины, лиц, принимающих решения, и широкую общественность информацией общего и теоретического характера, а также специализированным инструментарием и ноу-хау по вопросам оценки рисков.
The content of the Platform should provide communities, decision makers and the general public with general and theoretical information, as well as with specialized tools and know-how on risk assessment.
внутри прямоугольника шириной " с " и высокой " d ", центр которого находится на расстоянии " v " справа от теоретического центра основной нити накала и на расстоянии " u " над ним;
within a rectangle of width " c " and height " d " having its centre at a distance " v " to the right of and at a distance " u " above the theoretical position of the centre of the major filament;
То, что для Джона Мейнарда Кейнса в 30-х годах ХХ века было предметом теоретического любопытства, стало фундаментальным вопросом, с которым сталкиваются руководители крупнейших экономик мира.
What was a theoretical curiosity raised by John Maynard Keynes in the 1930's has become the fundamental issue confronting policymakers in the world's largest economies.
Как показывают результаты исследования, можно отказаться от теоретического разъяснения не/безопасности в городах в пользу комплексной системы переменных, которые можно использовать в целях эмпирического рассмотрения различных аспектов этой проблемы.
The research shows how a shift can be made from a theoretical explanation of urban un/safety to an integrated system of variables which can be used to address empirically the different dimensions of the problem.
Делегация оратора в принципе согласна с такой гипотезой, хотя возможно исключение, пусть даже и довольно теоретического характера, если указанная организация является преступной, принципы и основная деятельность которой противоречат международному праву.
His delegation accepted that hypothesis in principle, although there might be an exception, albeit a rather theoretical one, if the organization in question was a criminal one whose purpose and main activities were contrary to international law.
Однако реальная проблема с этим нововведением в том, что никто за пределами НБК не знает, как рассчитывается контрциклический фактор, а уж тем более, каков его вес относительно цены закрытия предыдущего дня и теоретического обменного курса.
But the real problem with the change is that no one outside the PBOC knows how the countercyclical factor is quantified, much less how it is weighted against the previous day’s closing price or the theoretical exchange rate.
Но, в то время как тезис множества рецептов очень привлекателен и имеет серьезное эмпирическое обоснование, а также соответствует духу теоретического плюрализма, утверждение о существовании "одной экономики" неверно, поскольку подразумевает, что неоклассическая экономика является единственной истинной экономикой.
But, while the many recipes thesis has strong appeal and empirical support, and suggests a spirit of theoretical pluralism, the claim of "one economics" is misguided, for it implies that mainstream neoclassical economics is the only true economics.
Кроме того, в разделе II предполагается, следуя рекомендациям ранее упомянутой Рабочей группы, в той же репрезентативной форме и с некоторыми комментариями теоретического характера отразить отдельные виды поведения государств, которые, не являясь правовыми актами в строгом понимании этого термина, способны породить аналогичные правовые последствия.
Also in section II, we have attempted, using the same representative format and with some accompanying theoretical remarks, to present some examples of the conduct of States which, while not legal acts stricto sensu, may produce similar legal effects, in line with the above-mentioned recommendations of the Working Group.
Повышение теоретического и практического уровня подготовки журналистов и практических специалистов в вопросах свободы мнения и его выражения путем проведения семинаров, организации практических курсов и практикумов, анализа публикаций и проведения специальных исследований в области тематики свободы мнения и его выражения, стимулирования творческих идей в этой области и оказание правовой поддержки журналистам.
Improving the theoretical and practical level of journalists and workers in the field of freedom of expression and opinion by setting seminars, practicing courses, practical workshops, publishing studies and specialized researches related to freedom of expression and opinion, encouraging the creative ideas in this domain and presenting the legal support for journalists.
Смета расходов по конференционному обслуживанию исчислена на основе полного финансирования и с учетом теоретического предположения о том, что никакая часть потребностей, связанных с конференционным обслуживанием, не будет покрываться за счет постоянных ресурсов, предусмотренных в разделе 2 (Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание) бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The conference-servicing estimates are based on full costing and on the theoretical assumption that no part of the conference-servicing requirements would be met from within the permanent capacity included under section 2 (General Assembly Affairs and Conference Services) of the programme budget for the biennium 2000-2001.
Выдержки из правовых теорий Словении приводятся лишь в тех случаях, когда они могут служить аргументом для теоретического обоснования норм, включенных в Конвенцию ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, главным образом в отношении вопросов, пока еще не получивших четкого определения в судебной и административной системах Словении, так как они еще не сталкивались с конкретными проблемами на практике.
Texts of Slovene legal theories are referred to only in places where they can serve as an argument for the theoretical protection of standards included in the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, primarily with respect to issues which the Slovene justice system and administration have not yet defined simply because they have not encountered concrete problems in practice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert