Sentence examples of "тепло и электроэнергию" in Russian
Эти реакторы, устанавливаемые на огромных баржах размером 140 на 30 метров, строятся на Балтийском заводе в Санкт-Петербурге. После завершения строительства баржи отправятся в плавание через Норвежское и Баренцево моря к местам своего назначения в Заполярье, где они будут вырабатывать тепло и электроэнергию.
These reactors, mounted on huge, 140m by 30m barges, are being built in the Baltic shipyard in St Petersburg and will be floated through the Norwegian and Barents Seas to where they will generate heat and electrical power in the Arctic.
Кроме того, она охватывает весь энергетический рынок- тепло и электроэнергию, транспорт, топливный и химический рынки.
In addition, it covers the whole energy market- heat and power, transport, fuel and chemical markets.
Пользователи могут сравнивать города друг с другом с точки зрения стоимости по ряду потребительских вопросов, а также счетов за жилье и электроэнергию.
Users can compare cities against each other in terms of cost on a number of consumer items as well as housing and electricity bills.
Когда Индия взялась за проект дамбы Нармада, стремясь принести ирригацию, питьевую воду и электроэнергию миллионам жителей, ей понадобилось 34 года (и дело еще не закончено) на борьбу с экологическими группами, активистами за права человека и защитниками перемещенного населения в Верховном суде, вдобавок все это сопровождалось протестами на улицах.
When India began the Narmada Dam project, aiming to bring irrigation, drinking water, and power to millions, it spent 34 years (so far) fighting environmental groups, human rights activists, and advocates for the displaced all the way to the Supreme Court, while still being thwarted in the streets by protesters.
Сверхзвуковой самолет должен иметь такую конструкцию, чтобы отводить эти ударные волны одну от другой, иначе тепло и сила взаимодействия могут повредить и даже разрушить самолет в воздухе.
A supersonic aircraft has to be designed to divert those shock waves away from one another, otherwise the heat and force of the interaction could damage or even destroy the airplane.
Более того, если бы правительство не сократило налоги и не отложило столь необходимый подъем цен на бензин и электроэнергию, средняя ежегодная инфляция остановилась бы на уровне 7,5% – уровне, которого она не достигала на протяжении десятилетий.
Moreover, had the government not cut taxes and delayed much-needed increases in gasoline and electricity prices, average annual inflation would stand at 7.5% – a level not reached in decades.
Атмосферные парниковые газы позволяют проходить солнечному свету, однако поглощают тепло и распространяются ближе к поверхности земли.
Atmospheric greenhouse gases allow sunlight to pass through but absorb heat and radiate some down to the earth's surface.
Греция отказывается уступать требованиям кредиторов: сократить выплаты пенсионерам и поднять НДС на их лекарства и электроэнергию.
Greece is refusing to acquiesce to demands by its creditors that it cut payments to the elderly and raise the value-added tax on their medicine and electricity.
А в Дубровнике тепло и можно обедать в летних кафе.
In Dubrovnik you can have lunch outside in the sun.
Недавнее резкое повышение цен на нефть, природный газ и электроэнергию во всем мире рассматривается как признак необходимости более интенсивного участия и вмешательства государств в деятельность энергетических рынков для обеспечения доступа к энергоресурсам, их разработки и возможности поставки энергоресурсов, в частности углеводородов, по экономически оправданным уровням цен.
The recent sharp increases in crude oil, natural gas and electricity prices worldwide are seen as a sign for more government involvement and intervention in energy markets to ensure access to, development and deliverability of energy resources, notably hydrocarbons, at economic price levels.
В рамках рабочего пакета 5 в Алма-Ате 4-6 июля 2007 года был проведен семинар по теме " Оптимальные реформы системы установления цен на уголь, тепловую и электроэнергию, которые должны быть реализованы в странах Центральной Азии для привлечения инвестиций с целью внедрения ЧУТ в субрегионе в рамках Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ".
A seminar focusing on “Appropriate pricing reforms regarding coal, heat, and electricity to facilitate investments for deployment of CCTs in the subregion in order to implement the UNECE Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution” was conducted in Almaty on 4-6 July 2007 under Work Package 5.
Он почти ничего не весит, мгновенно рассеивает тепло и стоек почти к любому природному или техногенному воздействию.
It weighs next to nothing disperses heat instantaneously and is resistant to almost any force in man or nature.
Расходы на хранение включают, в частности, зарплату персонала, износ инфраструктуры и имущества, эксплуатационные издержки и затраты на топливо и электроэнергию.
Storage costs include, inter alia, staff salaries, capital depreciation of infrastructure and assets, operating costs and fuel and electricity charges.
Заявитель утверждает, что он не мог восполнить потери производства на трех установках путем увеличения выработки на других предприятиях, поскольку компании по водоснабжению и коммунальному обслуживанию в Западном и Восточном районах и компании электроснабжения, которым заявитель поставляет воду и электроэнергию, действовали независимо друг от друга в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Claimant asserts that it was not possible to mitigate the loss of production at the three plants by increasing production at other plants because the Eastern and Western Region Water and Sewerage Authorities and electricity companies to which the Claimant supplies water and electricity respectively operated independently of each other during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Схема КПСО предусматривает различные стандартные ставки для удовлетворения повседневных жизненных потребностей различный категорий получателей, включая продукты питания, топливо и электроэнергию, одежду и обувь.
The CSSA Scheme embraces different standard rates to meet normal day-to-day living needs, such as food, fuel and light, clothing and footwear, of different categories of recipients.
Если это было самоубийство, разве не лучше одеться тепло и уютно, прежде чем прыгнуть навстречу своей несомненной, хотя и цитрусовой смерти?
If this was a suicide, wouldn't you rather be warm and toasty on your way down to your certain yet citrusy death?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert