Sentence examples of "терапевтическими" in Russian

<>
Фармакологическое управление (1993 год) гарантирует независимость, научную компетентность и административную эффективность исследований и контроля, связанных с производством, испытательной проверкой, терапевтическими свойствами и применением медикаментов. The drugs agency (1993) is responsible for ensuring the independence, scientific competence and administrative efficiency of all research, and for controls on the manufacture, testing, therapeutic properties and use of medicines;
Представлять алкоголь как полезный напиток, обладающий лекарственными или терапевтическими свойствами, помогающий расслаблению, решающий проблемы, способствующий или являющийся признаком зрелости или приносящий иные выгоды. Portray alcohol as being healthy, offering medical or therapeutic benefits, aiding relaxation, alleviating individual or collective problems, as contributing to or being a sign of maturity, or having other benefits
В связи с этим чувствительность туберкулеза к медикаментозному лечению достаточно низкая, что приводит к появлению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ), который больше не может быть вылечен традиционными терапевтическими методами. As a result, compliance with TB drug treatment is particularly weak, paving the way for the emergence of multidrug-resistant (MDR) TB, which can no longer be treated by conventional therapeutic regimes.
С течением времени таблицы клинической микробиологии стали заполняться знаками МУ рядом с терапевтическими средствами, бывшими когда-то полезными - указывая на то, что они потеряли свою силу, и что эти виды бактерий являются мульти устойчивыми (устойчивы ко многим антибиотикам). Over time, clinical microbiology charts began to fill with Rs next to once useful therapeutic agents – indicating that they had lost their power, that the particular bacterial strain was multiresistant.
Профессор Прентис (ученый и специалист в области биоэтики) заявляет, что клонирование человека основано на одних и тех же технологиях и дает одинаковые результаты вне зависимости от того, осуществляется ли оно с терапевтическими целями или в целях воспроизводства: в обоих случаях создается клонированный эмбрион, не отличимый от эмбриона, получаемого в результате оплодотворения. Professor Prentic (research scientist and expert in bioethics) said that the cloning of human beings was based on the same techniques and produced the same results whether its purpose was therapeutic or reproductive: in both cases, a cloned embryo, indistinguishable from an embryo obtained by fecundation, was created.
Целью терапевтического клонирования является излечение больных. Therapeutic cloning is intended to heal the sick.
Западная идея прогресса в области медицины не устанавливает никаких пределов в улучшении здоровья, определяемого как сокращение смертности и облегчение всех терапевтических мучений. The Western idea of progress, translated to medicine, sets no limits on the improvement of health, defined as the reduction of mortality and the relief of all medical miseries.
В общей сложности в центрах ведется 266 терапевтических групп (увеличение на 27 процентов по сравнению с 210 в 2003 году). The Centers in total held 266 therapeutical groups (compared to 210 in 2003, a 27 % increase).
Терапевтическое клонирование концептуально отличается от репродуктивного клонирования. Therapeutic cloning is conceptually distinct from reproductive cloning.
Больница св. Бернара на 166 койко-мест осуществляет все виды амбулаторного медицинского обслуживания, а также терапевтическое и хирургическое лечение тяжелобольных в стационаре. St. Bernard's Hospital, with a total of 166 beds, provides comprehensive out-patient services and in-patient treatment for acute medical and surgical cases.
Необходимо принять дополнительные меры, такие как медико-санитарное просвещение, повышение информированности об опасностях чрезмерного потребления алкоголя, терапевтические методики для алкоголиков и ограничения в области рекламы. It is necessary to adopt more actions such as health education, awareness-raising on the dangers of excessive alcohol consumption, therapeutical answers to alcoholics and advertising restrictions.
Межкультурная терапевтическая программа Восточной Македонии и Фракии " KIVOTOS ". Therapeutic Intercultural Programme of Eastern Macedonia and Thrace “KIVOTOS”.
Дронабинол обладает умеренной терапевтической ценностью, и по мере продолжения клинических исследований сфера его применения в лечебных целях, по всей видимости, будет расширяться. The substance has a moderate therapeutic usefulness, and, as a result of continuing clinical research, its medical use is likely to increase.
На данный момент терапевтическое клонирование легализовано только в Великобритании. Thus far, only the UK has legalized therapeutic cloning.
Это страхование покрывает затраты на лечение, лекарства, терапевтические процедуры, медицинскую реабилитацию и необходимые вспомогательные средства (такие, как костыли, инвалидные коляски и т.п.). This accident insurance covers medical treatment costs, medication, therapeutic agents, medical rehabilitation and the necessary auxiliary means (such as crutches, wheelchairs, etc.).
Приведет ли терапевтическое клонирование к принятию людьми репродуктивного клонирования? Will therapeutic cloning make it more likely that people come to accept reproductive cloning?
Услуги включают " горячую линию " круглосуточной помощи и сопровождения, помощь в психоэмоциональных критических ситуациях, консультирование, помощь терапевтической группы, организацию медицинского обследования, предоставление юридических услуг и т. д. Services include a hotline, round-the-clock outreach and escorting, crisis intervention, counselling, therapeutic group, arrangement of medical examination, legal services, etc.
Способ изменить это - признать эти чувства в терапевтической форме. The way to change that is to face those feelings in a therapeutic setting.
Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, внестационарных радиологических услуг, кардиоконтроля, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения. The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, off-site radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education.
диагностические, терапевтические и хирургические методы для лечения людей и животных; Diagnostic, therapeutic and surgical methods for the treatment of humans or animals;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.