Sentence examples of "терпимо" in Russian
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения.
But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression.
Существуют две причины, из-за которых международное право терпимо относится к применению любой, или почти любой, необходимой силы.
There are two reasons why international law is tolerant of the use of all, or nearly all, necessary force.
Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции.
These rules of thumb work (at least tolerably so) as a result of evolution.
International Crisis Group не делает этого, однако она всегда настойчиво говорит то, что должно быть сказано. На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована.
The ICG doesn’t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well-supported and well-argued.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
But tolerable is not good enough when it comes to protecting innocent life.
С точки зрения влияния культуры на политику, недавняя волна перемен в руководстве в Северо-Восточной Азии свидетельствует о том, что общество в азиатских государствах более терпимо относится к династической преемственности власти, если не поддерживает ее.
To the extent that culture matters in politics, the recent spate of leadership changes in Northeast Asia suggests that Asian societies are more tolerant – if not supportive – of dynastic succession.
всегда мы думали, что новое родится внутри, оно будет примирение культур, культурных различий с верой в традиции и историю, но, в тоже время, оно будет открыто к универсальным ценностям, связано с остальным миром, терпимо к внешнему.
Always, we believed that change will spring from within, that change should be a reconciliation with culture, cultural diversity, with our faith in our tradition and in our history, but at the same time, open to universal values, connected with the world, tolerant to the outside.
Между тем, по мере роста уровня доходов и образования граждан они стали менее терпимо относится к подобным злоупотреблениям, активно требуя прозрачного и законного обеспечения базовых общественных благ (от инфраструктуры до защиты окружающей среды), а также справедливого распределения доходов и равенства жизненных перспектив.
Meanwhile, as income and education levels rose, citizens became less tolerant of such abuses, increasingly demanding transparent and lawful delivery of basic public goods, from infrastructure to environmental protection, as well as a fair distribution of income and opportunities.
Гиганты не всегда терпимо относятся к простым смертным, но, по моему опыту, США больше прислушиваются к своим друзьям и лучше на них реагируют, когда их политические предложения выдвигаются на конкурентной основе и проходят проверку, в то время как Китай всегда уважал в своих партнерах и собеседниках силу и ясность целей.
Giants are not always especially tolerant of lesser mortals, but in my experience the US tends to listen most and respond best to its friends when its policy assumptions are being challenged and tested, while China has always respected strength and clarity of purpose in its partners and interlocutors.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым.
This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all.
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии.
A Scandinavian level of taxes would be bearable if public services did not remain inferior to those offered in Scandinavia.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию.
But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Социальная поддержка со стороны друзей и семьи является жизненно важной для того, чтобы улучшить воздействие терпимого стресса и помешать ему стать отравляющим.
Social support by friends and family is vital to ameliorating the effects of tolerable stress and keeping it from becoming toxic.
Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми).
Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert