Sentence examples of "терпимого" in Russian with translation "tolerable"

<>
Социальная поддержка со стороны друзей и семьи является жизненно важной для того, чтобы улучшить воздействие терпимого стресса и помешать ему стать отравляющим. Social support by friends and family is vital to ameliorating the effects of tolerable stress and keeping it from becoming toxic.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции. These rules of thumb work (at least tolerably so) as a result of evolution.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей. But tolerable is not good enough when it comes to protecting innocent life.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек. The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым. This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all.
Я, со своей стороны, полагаю, что в некоторых странах рост производительности ускорится, что позволит оправдать коррекцию монетарной политики и сделает рост процентных ставок более терпимым. For my part, I suspect that productivity growth will accelerate in a number of places, which would justify monetary-policy adjustments and make rising interest rates more tolerable.
· Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки. · Tolerable stress, which results from serious life events - for example, divorce, death of a loved one, loss of a job - but where the affected person has good support systems.
Я призываю доноров вносить щедрые взносы в реализацию программы оказания помощи сахарским беженцам, включая мероприятия по предоставлению дополнительного питания, с тем чтобы обеспечить терпимые условия жизни для беженцев и предотвратить новые срывы в доставке продовольствия. I call upon donors to contribute generously to the Saharan refugee assistance programme, including the feeding operation, in order to make the living conditions of the refugees tolerable and to prevent further interruptions in their food distribution.
Финансовые санкции – прямые и косвенные – уже кусаются, нанося ущерб Стражам исламской Революции и их существенным экономическим интересам. Но до сих пор они были терпимы в контексте отстаивания Ираном своего «права» на обогащение урана в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. Financial sanctions, direct and indirect, already are biting – including on the Revolutionary Guard and its significant economic interests – but have been tolerable in the context of asserting Iran’s “right to enrich” under the NPT.
В число возможных защитных аргументов для ограничения ответственности входят война, боевые действия, исключительные и непреодолимые стихийные явления, действия третьей стороны, соблюдение конкретного распоряжения или обязательной меры государственного органа или ущерб, причиненный загрязнением «на терпимом уровне с учетом местных релевантных обстоятельств, или опасная деятельность … осуществленная в законных интересах лица, которое понесло ущерб». Possible defences to liability include war, hostilities, exceptional and irresistible natural phenomena, an act of a third party, compliance with a specific order or compulsory measure of a public authority or damage caused by pollution at “tolerable levels under local relevant circumstances or dangerous activity taken in the lawful interest of the person who suffered the damage”.
Как сообщил далее Генеральный секретарь после своего брифинга 18 января 2006 года, его Личный посланник еще более убедился в наличии сил за пределами региона, что вызывает огромный соблазн смириться с сохранением тупика хотя бы еще на несколько лет, поскольку многие страны будут считать статус-кво более терпимым по сравнению с любым из возможных решений. The Secretary-General further reported that since his briefing of 18 January 2006, his Personal Envoy had become even more conscious of the forces outside the region constituting a powerful temptation to acquiesce in the continuation of the impasse, at least for another number of years, as many countries would find the status quo to be more tolerable than any of the possible solutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.