Sentence examples of "терпя" in Russian
Теперь на протяжении уже почти 10 лет Организация Объединенных Наций испытывает на себе воздействие бурных перемен новой эпохи, добиваясь хороших результатов во многих случаях и терпя неудачи в других случаях.
For 10 years now, the United Nations has been buffeted by the tumultuous changes of the new era, doing good work in many instances but falling short in others.
Неотступно придерживаясь плановой экономики и устаревшей идеологии, Северная Корея оказалась поймана в порочном кругу, терпя ущерб от нестабильных продовольственных ресурсов и низкого, порой отрицательного роста экономики.
By persistently adhering to a planned economy and obsolete ideology, North Korea is trapped in a vicious cycle, suffering from unstable food supplies and low, or sometimes negative, economic growth.
Я молча терпела, когда он кидал еду мне в лицо.
I suffered in silence when he spat the food I made back in my face.
Но из-за того, что племя не терпит инакомыслия, трайбалистские партии склонны быстро разваливаться на конкурирующие фракции.
But because the tribe brooks no dissent, tribal parties tend to degenerate quickly into competing factions.
Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают.
Or make you become angry, impatient or bored.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования.
Foreign central banks are suffering capital losses on their unthinking investments.
Прошу вашего терпения, пока я буду рассказывать.
So bear with me as I take you through this journey.
Взять, например, случай «Хамас». Это не глобальное джихадистское движение, а скорее националистическая исламистская организация, правящая железной рукой в секторе Газа и не терпящая инакомыслия.
Consider the case of Hamas, which is not a global jihadist movement, but rather a nationalist Islamist organization whose iron-fisted rule in Gaza brooks no dissent.
И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений.
And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set.
Она также испытывает пределы терпения международного сообщества.
It’s also feeling out the edges of what the international community will tolerate.
И я думала, что она терпеть не может загсы.
And I thought she had, like, an allergic reaction to the Registry Office.
Мировое интернет-содружество слишком долго терпело бюрократию жирных оглоедов, которые счастливо плодились.
Members of an interned world, too long have we suffered bureaucracy, a corpulent infant with which the masses have greedily procreated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert