Sentence examples of "территориями" in Russian with translation "site"

<>
Движение по территории превратилось в проблему. And there was no way to deal with the traffic around the site.
Я много лет занимался контрабандой артефактов на территории Федерации. I've smuggled artefacts from Federation sites for years.
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию. And so the rest of the site was a public space.
Я тут подумал, может, тебе стоит вести бизнес вне территории. I was thinking, maybe you should take your business off-site.
Вы создаете соглашение на обслуживание двух лифтов на территории объекта клиента. You create a service agreement for servicing two elevators at a customer site.
Переезд в Клуб водных видов спорта (на территории " теплоэлектростанции "), место проведения учения 2 Transfer to the Aquatic Sport Club (“Power Station” housing estate), the site of exercise 2
перемещение с территории объекта потенциальных загрязнителей для переработки, рекуперации энергии, рециркуляции или удаления. On-site movement of potential pollutants for treatment, energy recovery, recycling or disposal;
К большому сожалению, на территории Кыргызской Республики все еще остаются хранилища с радиоактивными отходами. Most unfortunately, there are still radioactive waste storage sites in the Kyrgyz Republic.
В конце концов, территория у Сирии большая, и труднодоступных мест для его хранения множество. After all, Syria has a considerable land mass and plenty of potential storage sites not easily accessible.
Инспекционная группа по запасным частям и оборудованию для нефтяной промышленности совершила 782 поездки на места по всей территории Ирака. The oil spare parts and equipment monitoring team carried out 782 site visits throughout Iraq.
Главный центр по ликвидации аварии на территории предприятия поднимает тревогу и извещает пожарную команду и технические спасательные команды компании. The Major Accident Management Centre of the site raise the alarm and notify the company's fire-fighting and technical rescue groups.
Главный центр по ликвидации последствий аварий на территории предприятия поднимает тревогу и извещает пожарную команду и технические спасательные группы компании. The Major Accident Management Centre of the site raised the alarm and notified the company's fire-fighting and technical rescue groups.
Предстоит разминировать около 350 км2 земельных угодий- районы интенсивных боевых действий в годы Второй мировой войны, территории бывших военных полигонов. Around 350 square kilometers of land, the scene of heavy fighting during the Second World War and former military test sites, remained to be cleared.
Имущество состоит из главного здания штаб-квартиры в Palais des Nations и из дополнительных зданий на той же территории или поблизости. The property consists of the main headquarters building at the Palais des Nations in addition to associated satellite buildings on the same site or nearby.
Для мусульман территория окружающая Купол над Скалой и мечеть Аль-Акса является третьим священным местом в исламе после Мекки и Медины. For the Muslims, the compound enclosing the Dome of the Rock and Al-Aqsa mosque is, after Mecca and Medina, the third holiest site in Islam.
С 1 сентября Организация Объединенных Наций начала направлять наблюдателей за ходом выборов в кратковременные командировки в различные населенные пункты на территории страны. Beginning on 1 September, the United Nations began deploying short-term electoral observers to sites throughout the country.
Ядерные отходы обычно хранятся на территории станции в сухотарных бочках позади автостоянки, потому что у большинства станций пока ещё нет подземных хранилищ. The nuclear waste typically goes into a dry cask storage out back of the parking lot at the reactor site because most places don't have underground storage yet.
Больничные отделения обязаны приобретать контейнеры и пакеты для ежедневной сортировки твердых отходов, кроме того, больницам не положено складировать отходы на своей территории. Each hospital unit is responsible for acquiring containers and bags for the daily solid waste management procedure, and hospitals are not authorized to keep wastes on site.
Транспортная рота будет обеспечивать возможности для перевозки средних и тяжелых грузов в места развертывания на территории региона в поддержку подразделения материально-технической поддержки. The transport company will provide second line medium and heavy transport in support of the logistics detachment to the deployment sites throughout the region.
Это духовная сущность «небесной Сербии», место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория. It is the spiritual essence of “celestial Serbia,” the site of its most important Orthodox churches, and therefore far from being just a piece of territory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.