Sentence examples of "территориях" in Russian

<>
Какова цель этой политики экспансии на оккупированных территориях? What is the objective of this policy of expansion in the occupied territories?
На всех оккупированных территориях ведутся строительные работы на объездных дорогах. Moreover, building work continues on bypass roads throughout the occupied areas.
Вы уже вырубили почти все деревья на наших охотничьих территориях. You've about hacked down all the trees on our hunting grounds.
С 1967 года Израиль провел многочисленные мероприятия, которые оказывали негативное воздействие на религиозные и исторические объекты на оккупированных палестинских территориях,- от сноса и раскопок до строительства дорог и новых зданий. Since 1967, Israel has undertaken numerous activities that have had a negative impact on religious and historic sites in the Occupied Palestinian Territory, ranging from demolitions and excavations to road construction and the building of new structures.
Они расисты и действуют на территориях, как штурмовые отряды. They're racist, and act like Stormtroopers in the territories.
Количество же школ, разрушенных на палестинских территориях, является абсолютным мировым рекордом. The number of schools destroyed in Palestinian areas was the highest recorded anywhere.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях. Perhaps the most interesting new aspect in the upcoming indirect talks is what has been happening on the ground in the occupied territories.
Из ряда трансграничных речных бассейнов поступили сообщения о незаконном удалении отходов на территориях, прилегающих к рекам, а также на старых и нередко не контролируемых свалках отходов на территории речных бассейнов. Illegal waste disposal along rivers as well as old and often uncontrolled waste disposal sites in river basins are reported from a number of transboundary river basins.
В штатах и союзных территориях функционируют также научно-технические советы. States and Union Territories also have science and technology councils.
Выше ли рождаемость на традиционно мусульманских территориях, чем на традиционно русских? Do traditionally Muslim areas of Russia have higher fertility than traditionally Russian ones?
Автор также упоминает, что он не может осуществлять подледный лов рыбы на традиционных территориях его исконного народа. The author also mentions that he cannot ice-fish in the traditional grounds of his First Nation.
Богослужения, религиозные обряды и церемонии проводятся по месту нахождения религиозных организаций в культовых и молитвенных зданиях и на принадлежащих им территориях, в местах паломничества, на кладбищах, в случае ритуальной необходимости- в домах граждан по их желанию. Worship, religious rites and ceremonies shall be exercised at a religious organization's premises, prayer buildings and other properties belonging to the organization, at pilgrimage sites, cemeteries, and in cases of ritual necessity and at citizens'will at home.
С другой стороны, на палестинских территориях прогрессивно устанавливалась новая система ценностей. On the other hand, in the Palestinian territories, a new system of values has been progressively established.
В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях. On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas.
Я хотел бы завершить этот брифинг выражением признательности действующей на местах команде Организации Объединенных Наций на оккупированных палестинских территориях, и прежде всего в Газе. I wish to conclude this briefing by paying tribute to the United Nations team on the ground in the occupied Palestinian territories and, above all, in Gaza.
ученых и работников сферы здравоохранения следует рассматривать как ключевых партнеров, в частности в решении всех вопросов, касающихся токсикологии и эпидемиологии, с тем чтобы при проведении рекультивационных работ на загрязненных территориях более эффективно учитывались риски здоровью человека; Scientists and professionals in the health sector should be considered key partners, in particular on all matters related to toxicology and epidemiology so that risks to human health are better taken into account and minimized when rehabilitating polluted sites;
В настоящее время не обеспечивается защита памятников природы на оккупированных территориях. At present, natural monuments of the occupied territories fail to be protected.
Расчеты критических нагрузок для Европы также указывают на превышение этих нагрузок по N на больших территориях. Critical load calculations for Europe also indicate exceedance of the N critical loads over large areas.
Даже этот бесполезный сценарий может быть оптимистичным, поскольку он предполагает, что переговоры сдвинутся с мертвой точки – непосильное дело, если Израиль продолжит незаконное строительство поселений на оккупированных Палестинских территориях. Even that futile scenario might be optimistic, as it assumes that talks get off the ground – an impossible feat, if Israel continues its illegal construction of settlements in the occupied Palestinian territories.
В дальнейшем эта уязвимость будет возрастать на протяжении ближайших двух десятилетий, по мере того как города утроят площадь занимаемых ими земель до 600 000 квадратных километров, зачастую без базовой инфраструктуры и политики, направленной на предотвращение строительства и поселений на уязвимых и подверженных стихийным бедствиям территориях. Vulnerability will increase further over the next two decades, as cities triple their built-up land, to 600,000 square kilometers, often without basic infrastructure or policies to prevent construction and settlement on disaster-prone and vulnerable sites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.