Sentence examples of "террористическую деятельность" in Russian

<>
Так как Соединенные Штаты не могут добраться непосредственно до аморфных террористических сетей, они должны оказать давление на те правительства, которые терпимо относятся к присутствию террористов на их территории, а так же на те, которые напрямую спонсируют террористическую деятельность. Since the US cannot get directly at amorphous terrorist networks themselves, it should exert pressure against governments that tolerate terrorists on their territory as well as those that directly sponsor it.
Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством. Hamas must recognize Israel’s right to exist, stop all terrorist activities, and commit itself to carry out all previous international agreements signed by the Palestinian Authority.
Кроме того, важную роль в обеспечении того, чтобы не допустить вовлечения в террористическую деятельность и в отмывание денег сектора финансовых услуг, играет Международное управление финансовых служб, которое выполняет регулирующие функции, заключающиеся в регистрации и лицензировании работы финансовых учреждений и специалистов-практиков. Additionally, the International Financial Services Authority, as the Regulatory body that registers and licenses international financial entities and practitioners, plays a key role in ensuring that the financial services sector is not facilitating terrorism and money laundering activities.
Усилия по укреплению сотрудничества должны в обязательном порядке включать обмен информацией между разведывательными управлениями, строгий пограничный контроль в отношении подозрительных поставок, ликвидацию финансовых сетей, которые поддерживают террористическую деятельность, и усиление мер безопасности в системах транспорта. Cooperative efforts must necessarily involve the sharing of information among intelligence agencies, strict border controls on suspected transactions, the dismantling of the financial network that supports terrorist activities, and enhanced security in transportation systems.
Подпункт 1 (a) Не может ли Гвинея информировать Комитет о выводах Центрального банка в отношении «систематического контроля за потоками частного капитала в Гвинейскую Республику и кредитами, предоставляемыми банками некоторым клиентам, которые могут быть вовлечены в террористическую деятельность»? Subparagraph 1 (a) Could Guinea please inform the Counter-Terrorism Committee about the outcome of the Central Bank's considerations regarding the “systematic control of private financial flows into the Republic of Guinea and of the portfolios of loans granted by the banks to certain entities deemed to be sensitive”?
В рамках этой программы Канада будет оказывать государствам-партнерам помощь в борьбе с терроризмом, связанную с подготовкой кадров, и предоставлять ресурсы и специальные знания, с тем чтобы они могли предотвращать и пресекать террористическую деятельность, руководствуясь при этом международными стандартами в области прав человека и другими нормами и стандартами. Through this program, Canada will provide counter-terrorism related training, resources and expertise to partner states to enable them to prevent and respond to terrorist activity, in a manner consistent with international human rights and other norms and standards.
Этого «избалованного ребенка» поощряли наращивать свою агрессивную и террористическую деятельность, с тем чтобы терроризировать палестинский народ и заставить его согласиться на унизительную и пораженческую политику. This spoiled child was encouraged to increase its aggressive and terrorist activities in order to terrorize the Palestinian people, so that the latter will accept humiliating and defeatist policies.
В резолюции 1373 (2001) определен свод важных мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним, включая, среди прочего, пресечение притока финансовых средств и ресурсов на террористическую деятельность, совершенствование обмена информацией, полную остановку поставок оружия террористам, привлечение лиц, вовлеченных в террористические акты, к судебной ответственности, недопущение передвижения террористов и отказ им в убежище. Resolution 1373 (2001) identifies a range of important measures to prevent and combat terrorism, including, among other things, stopping the flow of finance and funds for terrorist activities, improving information exchange, eliminating the supply of weapons to terrorists, bringing persons involved in terrorist acts to justice, preventing the movement of terrorists and denying them safe haven.
Именно таким путем — путем создания солидной базы разведывательных данных, используя упреждающий подход, налаживания двустороннего потока информации и создавая хорошие отношения с промышленными партнерами, можно обнаружить в Сент-Винсенте и Гренадинах незаконные виды деятельности, включая террористическую деятельность и передвижение террористов. It is by this means, of building a strong intelligence base, taking a proactive approach, establishing a two way flow of information and establishing a good rapport with industry partners, that illegal activities including terrorism activities and movement, may be detected in St. Vincent and the Grenadines.
С учетом этой информации иракские службы безопасности начали розыск этих лиц и приложили в этой связи исключительные усилия ввиду угрозы, которую это создает для иракской национальной безопасности, и поскольку это нарушает действующие законы, запрещающие какую бы то ни было террористическую деятельность. In the light of this information, the Iraqi security services started searching for them and made exceptional efforts in this regard, due to the threat that this matter poses to Iraqi national security and the violation it represents to the laws in force that prohibit any terrorist activity.
Несмотря на продолжительную и кровопролитную террористическую деятельность Шехады и на неоднократные просьбы Израиля задержать его, Палестинский орган даже пальцем не пошевельнул для того, чтобы арестовать его. Despite Shehada's long and bloody record of terrorism, and despite numerous requests by Israel that he be detained, the Palestinian Authority never lifted a finger to have him arrested.
Что касается организаций и отдельных лиц, ведущих антивьетнамскую террористическую деятельность, в частности Нгуена Ху Чана, Ли Тонга, Во Ван Дыка, то Вьетнам настоятельно призывает соответствующие страны не предоставлять им убежища, а сотрудничать с Вьетнамом и принимать меры для предупреждения действий и должного наказания этих преступников. As regards anti-Viet Nam terrorist individuals and organisations, such as Nguyen Huu Chanh, Ly Tong, Vo Van Duc, Viet Nam urges the countries concerned not to provide harbour, but to cooperate with Viet Nam and take measures to forestall and duly punish those criminals.
Страны должны разработать эффективные механизмы целенаправленного поиска для выявления тех, кто прямо или косвенно поддерживает террористическую деятельность, в том числе тех, кто находится во владении или под контролем террористов и поддерживающих их сетей. Countries must develop effective targeting mechanisms to identify those parties that either directly or indirectly support terrorist activity, including those parties that are owned or controlled by terrorists and their support networks.
При поддержке Соединенных Штатов он смог продолжить свою террористическую деятельность, в частности замышлял несколько покушений на жизнь президента Фиделя Кастро и, используя взрывные устройства, организовал многочисленные теракты, от которых серьезно пострадали люди, в частности в Гаване погиб один молодой итальянский турист, и которые причинили большой материальный ущерб. Thanks to the support given him by the United States he was able to continue his terrorist career and went on to plan several attempts on the life of President Fidel Castro and to direct numerous attacks with explosives that caused grave injury to humans including the death of a young Italian tourist in Havana, and material damage.
Они означают, что люди не желают возвращаться домой в силу того, что они опасаются за свою жизнь; что они не знают, как им жить с другими без страха; что существует неотложная необходимость в улучшении условий в области безопасности на основе принятия решительных мер по борьбе с любым проявлением насилия, включая террористическую деятельность; и существует столь же неотложная необходимость в поощрении диалога не только между МООНК и властями СРЮ, но и между албанцами и сербами Косово. It means that people do not want to return home because they are afraid for their lives; that they do not know how to live with others without fear; that there is an urgent need to improve the security environment through robust measures against any form of violence, including terrorist activities; and that there is an extreme need to facilitate dialogue not only between UNMIK and the FRY authorities but between the Kosovo Albanians and Kosovo Serbs as well.
Министерство финансов и государственного кредита (МФГК) принимает меры к тому, чтобы побудить всех посредников в финансовом секторе усилить меры предосторожности с целью не допустить использования мексиканской финансовой системы лицами и организациями, финансирующими или пытающимися финансировать террористическую деятельность либо причастными к ней. The Ministry of Finance and Public Credit (SHCP) is taking steps to encourage all financial intermediaries to take every precaution to prevent the Mexican financial system from being used by persons or organizations that finance, attempt to finance or are connected in any way with terrorist activities.
Иордания призывает всех не увязывать террористическую деятельность с арабской культурой и исламским религиозным законом шариата, который запрещает подвергать опасности гражданское население даже в военное время, призывает к терпимости, справедливости, миру и отказу от несправедливости и агрессии. Jordan appeals to everyone not to confuse terrorist activities with Arab culture and the Islamic religious law of shariah, which prohibits the harming of civilians, even in wartime, and which calls for tolerance, justice, peace and the rejection of injustice and aggression.
В рамках этой программы Канада ежегодно выделяет 13 млн. долл. США на подготовку кадров, оборудование, оказание технической, правовой и других видов помощи в области безопасности, экспертное содействие в рамках реагирования на террористическую деятельность в полном соответствии с верховенством права, в том числе с учетом прав человека. Through this programme, Canada provides $ 13 million annually to address training, equipment, technical, legal and other security assistance and expertise aspects of the response to terrorist activity, in full compliance with the rule of law, including taking account of human rights.
Я считаю, что нам необходимо безотлагательно сформулировать контртеррористическую стратегию на международном, региональном, а также на двустороннем уровнях, направленную не только на предотвращение, ликвидацию и обеспечение наказания за любую террористическую деятельность, но также и на определение причин терроризма. I believe we must devote ourselves without delay to formulating a counter-terrorism strategy at the international, regional and bilateral levels, aimed not only at preventing, eliminating and punishing all terrorist activities but also at identifying the causes that give rise to terrorism.
В этой связи важно осуществлять эффективный и всеобъемлющий контроль за незаконным оборотом оружия и химических веществ, в том числе ангидрида уксусной кислоты, за контрабандной торговлей товарами и другой деятельностью, которая может подпитывать или поощрять террористическую деятельность. In this respect, it is important to have effective and comprehensive controls on trafficking in arms and chemical precursors, including acetic anhydride, on the smuggling of goods and on other activities that might fuel or facilitate terrorist activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.