Sentence examples of "тесных" in Russian

<>
Я не завожу тесных отношений с покупателями. I don't fraternize with customers.
В то время как Радд, напротив, озвучил идею более тесных связей Азиатско-тихоокеанского сообщества с США. Rudd, by contrast, raised the idea of an Asia/Pacific Community with strong ties to the US.
Ориентированные на рынок реформы и хорошее управление являются предварительными условиями для создания тесных связей между странами. Market-oriented reforms and good governance are preconditions for effective cross-border ties.
Рекомендация 2 Внедрение методов долгосрочного планирования в работе Совета и установление более тесных связей с функциональными комиссиями Recommendation 2 Introduce longer-term planning in the work of the Council and establish better linkages with the functional commissions
В таких тесных условиях более сильные и агрессивные птицы могут заклевать до смерти более слабых куриц в клетке. Under such crowded conditions, the more dominant, aggressive birds are likely to peck to death the weaker hens in the cage.
Внезапно отсутствие тесных дружеских контактов с немцами - правило, которого придерживались американцы - переросло в частые контакты, направленные на перевоспитание, особенно молодежи. Suddenly, non-fraternization with Germans – the American rule – was replaced by frequent contacts aimed at re-education, especially of the young.
Как Вы привлечете мусульман в Азии, и каким образом Вы добьетесь поддержки для более тесных связей с мусульманами всего мира внутри страны? How will you engage Muslims in Asia, and how will you garner support at home for stronger ties with Muslims around the world?
В ходе ССО была выявлена необходимость в более тесных межсекторальных связях в рамках сектора образования и между секторами образования и здравоохранения и НПО. The MTRs identified a need for stronger intersectoral linkages within the education sector and among the education and health sectors and NGOs.
И от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях. And doesn't "reek of gin," and before you know it, you're stuck in a dead-end gig, surrounded by people going nowhere, doing the news in your tighty whities.
Молодые нации, такие как Мексика и Турция, должны быть особенно осторожны из-за своих тесных связей с НАФТА ЕС, где постепенное старения населения уже реалия. Young nations such as Mexico and Turkey should be particularly careful, due to their strong economic ties with NAFTA and the EU, where the gradual aging of populations is well under way.
Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры. These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities.
Логика центрированности как источника мощи создает эффективный круг, в котором члены преимущественно укрепляют сеть путем привлечения в сеть новых членов и налаживания с ними более тесных связей. The logic of centrality as a source of power creates a virtuous circle, in which members of a network gain advantage by bringing more members into the network and connecting more densely to them.
Работа велась одновременно по двум направлениям: установление максимально тесных партнерских связей с НПО и, когда это целесообразно, интеграция ОБО в существующие структуры НПО и/или государственных служб. Efforts focused simultaneously on maximizing partnerships with non-governmental organizations and, where beneficial, integrating CBOs within existing networks of non-governmental organizations and/or governmental service providers.
К приоритетным направлениям деятельности секретариата НЕПАД относятся, в частности, установление тесных отношений со средствами массовой информации и расширение взаимодействия с дипломатическим корпусом, партнерами по развитию и международными организациями. Specifically, the NEPAD secretariat priorities include developing strong relations with the media and increasing interaction with diplomatic communities, development partners and international organizations.
Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы. The alternative approach was that of Canada, which, because of its roots in secure British rule, had much less fear of political centralization, and was prepared to tolerate a nation-wide banking system.
Информация должна также удовлетворять потребностям широкого круга неправительственных пользователей (деловых кругов, общественности), включая исследования, и способствовать налаживанию тесных связей с другими областями, такими, как социальные, демографические, хозяйственные, экономические и экологические исследования. The information should also support the broad range of non-government interests (industry, public) including research, and coherent linkages with other areas such as social, demographic, business, economic and environmental studies.
У меня никогда не было тесных контактов, но в ней были задействованы частные школы - предприятия, понимаете - которые приняли бы наш учебный курс, а взамен, получили бы финансирование на обучение неимущих учеников. I never had much ground contact with it, but it involved a number of private schools - enterprises, you understand - that would adopt our standard of curriculum and, in return, receive tuition reimbursement for underprivileged students.
В начале 2001 года УВКБ предприняло попытки для облегчения перехода от оказания гуманитарной помощи к мерам долгосрочного развития за счет установления более тесных и более предсказуемых партнерских связей с учреждениями, занимающимися вопросами развития. At the beginning of 2001, UNHCR sought to ease the transition from humanitarian assistance to long-term development by forging stronger and more predictable partnerships with development agencies.
Сюда входит поддержка программ наставничества и ученичества и мероприятий по оценке статуса языка, а также налаживание более тесных связей между формальной системой обучения и семьей, с тем чтобы обеспечить непрерывное использование языков коренных народов. This includes supporting the master apprentice programmes and assessment of language status, and the creation of increased links between formal schools and the family so that there is a continuous use of indigenous languages.
Подготовка третьей Недели безопасности дорожного движения ЕЭК (2004 год) с целью стимулирования более тесных партнерских связей между государственными административными органами, организациями частного сектора и участниками дорожного движения, направленных на повышение безопасности уязвимых участников дорожного движения. Preparation of the Third ECE Road Safety Week (2004) with a view to encouraging greater partnership between public administrations, private sector organizations and road users aimed at improving the safety of vulnerable road users.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.