Sentence examples of "техническими правилами" in Russian
Translations:
all222
technical regulation158
technical regulations51
technical rule7
other translations6
Освобождение для газов в таре обусловлено отсутствием единообразных положений, касающихся конструкции сосудов для газов; до самого последнего времени все они изготавливались в соответствии с национальными техническими правилами.
The exception for gases in packagings was based on the absence of uniform provisions for the construction of gas receptacles; up till very recently, they were all built according to national technical codes.
Для такой системы подходит также любая группа баллонов, сконструированных и изготовленных в соответствии с признанными на национальном уровне техническими правилами и могущих продемонстрировать компетентному органу/контрольному органу типа А согласно разделу 1.8.6 свою равноценную техническую безопасность.
Any group of cylinders designed and manufactured according to a nationally accepted technical code, which could demonstrate to the competent authority/an inspection body of type A according to 1.8.6 to be of equivalent technical safety, could be eligible, too.
" Вагоны-цистерны/встроенные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и вагоны-батареи/транспортные средства-батареи/Контейнеры-цистерны, сконструированные и изготовленные до 1 июля 2010 года в соответствии с техническими правилами, которые признаются согласно требованиям подраздела 6.8.2.7, применяемым до 31 декабря 2008 года, могут по-прежнему эксплуатироваться ".
“Tank-wagons/fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks and battery-wagons/battery-vehicles/tank-containers designed and constructed before 1 July 2010 in accordance with the technical codes recognized in application of the requirements of 6.8.2.7 applicable until 31 December 2008 may continue to be used.”
Третье предложение: заменить " обшивкой " на " наружным кожухом " и " защитная обшивка должна быть спроектирована " на " наружный кожух должен быть спроектирован ", а также и изменить концовку предложения следующим образом: " … (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное критическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление) ".
3rd sentence: replace " sheathing " and " protective sheathing " with " jacket " and amend the end of the sentence to read as follows: " … (1 bar) calculated in accordance with a recognized technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
Если из пространства между сосудом под давлением и наружным кожухом удаляется воздух (вакуумная изоляция), то наружный кожух должен быть спроектирован таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное критическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление).
If the space between the pressure receptacle and the jacket is evacuated of air (vacuum-insulation), the jacket shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) calculated in accordance with a recognised technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
Если из пространства между сосудом под давлением и наружным кожухом удаляется воздух (вакуумная изоляция), то наружный кожух должен быть спроектирован таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное практическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление).
If the space between the pressure receptacle and the jacket is evacuated of air (vacuum-insulation), the jacket shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) calculated in accordance with a recognised technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert