Sentence examples of "товарищеские отношения" in Russian

<>
Чувство, голода и жажды домашнего уюта и товарищеских отношений, свобода передвижения и избегания боли? The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain?
Япония имеет дипломатические отношения с Китаем. Japan has diplomatic relations with China.
Британские экспортёры также недовольны, потому что половина их продаж приходится на товарищеские страны ЕС. Britain’s exporters are also unhappy because half of their sales are to fellow EU members.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Были организованы товарищеские состязания для женщин по марафону, волейболу, настольному теннису и бадминтону. A friendly competition for women in marathon, volleyball, table-tennis, and badminton was organised.
У них всегда были хорошие отношения с соседями. They have been on good terms with their neighbours.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Это не имеет к нему никакого отношения. That has nothing to do with him.
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой. I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору. Your remark is irrelevant to our argument.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Я не имею к ним отношения. I have nothing to do with them.
И это действительно повлияет на их отношения? Is this in fact going to affect their relationships?
У меня с Лао Ган Ма отношения любви и ненависти. Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship.
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. You must keep in with your neighbors.
У неё есть парень, с которым они встречаются со старшей школы, но ей кажется, что их отношения стали просто привычкой, и её они всё меньше нравятся. She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
Я не имею к этому никакого отношения. I have nothing to do with the case.
Отношения между Советским Союзом и западными союзниками были неоднозначными. Relations between the Soviet Union and the western Allies were mixed.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных. Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
Отношения подразумевают компромисс. Relationships involve compromise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.