Beispiele für die Verwendung von "точкой отсчета" im Russischen

<>
С того ясного осеннего утра они останутся точкой отсчета для многих. From that bright September morning onward, those events have been and will be a reference point for anyone who would use them.
При этом «перевороте» индикатора точкой отсчета будет служить максимальная или минимальная цена за предыдущий период. When such an indicator turn does take place, the maximum or the minimum price for the previous period would serve as the starting point.
Несмотря на то что Конвенция о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года еще не вступила в силу, она является весьма важной точкой отсчета в плане практической разработки проблемы трансграничных водоносных горизонтов, особенно в том что касается применения общих принципов сотрудничества и осуществления мер по предотвращению загрязнения, сокращению его масштабов и сохранению контроля над ним. Although the 1997 Convention on the Law of Non-navigational Uses of International Watercourses had not yet entered into force, it constituted an indispensable point of reference when broaching the subject of transboundary aquifers, particularly with respect to the application of the general principles of cooperation and the means of preventing, reducing and controlling pollution.
Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением. The post-WWII period stands as a reference point in America's collective memory, but it was in all likelihood an aberration.
Это стало хорошей точкой отсчета для проведения дискуссий по основным вопросам, которыми будет заниматься Группа в 2007 и 2008 годах. This provided a good starting point for the deliberations on the key issues to be addressed by the Team in 2007 and 2008.
регистр предприятий служит единой точкой отсчета для всех стандартных классификаций, что облегчает интеграцию статистической информации, обеспечивая последовательность в применении классификаций во всех обследованиях и результатах статистической деятельности; The business register provides a consistent reference point for all standard classifications, which facilitates the integration of statistical outputs by ensuring that classifications are applied consistently across all surveys and statistical outputs;
Мы считаем, что утверждение в ходе текущей сессии определения терроризма стало бы точкой отсчета в оценке мер по борьбе с терроризмом, предпринимаемых каждым государством. We believe that the adoption of a definition of terrorism during the current session would be a starting point in assessing counter-terrorism measures taken by each State.
Соглашение, заключенное в Абудже, остается нашей общей точкой отсчета и направлением, в котором мы должны прилагать все наши усилия, нацеленные на восстановление мира и стабильности в Дарфуре. The Abuja Agreement remains our common reference point and the direction towards which all efforts should be directed with a view to restoring peace and stability in Darfur.
Лучшей точкой отсчета, по моему мнению, стало бы понятие совместной ответственности за стабильность системы и ее социальные выгоды - совместной, то есть участников и регулирующих органов. A better starting point, I believe, is the notion of shared responsibility for the stability of the system and its social benefits - shared, that is, by participants and regulators.
В отношении видов, для которых в стране имеются лишь оценки абсолютного или относительного количества на наблюдаемых территориальных единицах, точкой отсчета для каждой наблюдаемой территориальной единицы является оценка количества за год, когда был начат мониторинг. For species for which in the country there are only assessments of absolute or relative quantities in observation territorial units, the reference point for each observation territorial unit is the assessment of the quantity in the year the monitoring was introduced.
Мы готовы поделиться им и другими документами с группой в надежде, что это помогло бы внести существенный вклад и стать хорошей точкой отсчета в ее обсуждениях и работе. We are ready to share this and other documents with the panel, in the hope that it could make a substantial contribution and act as a good starting point for its deliberations and work.
И хотя Центральная и Восточная Европа после 1989 года является очень интересной точкой отсчета для аналитиков арабских революций, они не являются подходящим ориентиром, поскольку новый внутренний и внешний порядки стали результатом изменения внешних условий, вытекающих из краха советской власти. Central and Eastern Europe after 1989, though a very interesting reference point for analysts of the Arab revolutions, is not an appropriate reference point, because the region’s new domestic and foreign order resulted from the change in external conditions stemming from the collapse of Soviet power.
Они охватывают как законодательные меры, точкой отсчета которых является задача рассматривать данный феномен в правозащитной перспективе, так и создание специализированных подразделений в рамках правозащитных учреждений, планы действий, рабочие группы, кодексы поведения, " горячие линии " и пропагандистские кампании. They range from legislative measures, the starting point to address the phenomenon with a human rights perspective, to the establishment of specialized units within law enforcement agencies, action plans, working groups, codes of conduct, hotlines, and awareness-raising campaigns.
Предметом особого интереса Колумбии является незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, в связи с чем мы демонстрируем региональное и глобальное лидерство, в частности с председательства на Конференции 2001 года, которая стала точкой отсчета в усилиях по борьбе с этой напастью. A subject of special interest to Colombia is illicit trafficking in small weapons and light weapons, on which we have displayed regional and global leadership, particularly since our term in the Chair of the Conference in 2001, which became a reference point in efforts to combat this scourge.
В этой резолюции имеется и подразумевается много других аспектов, относящихся к методам и средствам разрешения ситуации в Ираке, но она является точкой отсчета для того процесса, сложность которого и возможные трудности все еще нельзя четко себе представить. This resolution has many other angles and implications as regards the manner in which the circumstances in Iraq will be handled, but it serves as the starting point for a process, the complexity and challenges of which are still not clearly understood.
Как отмечено в плане, который я представил делегатам вчера, в среду, 22 декабря 2004 года, выход всеобъемлющего доклада Генерального секретаря, который ожидается в марте 2005 года, станет точкой отсчета для проведения консультаций по существу в преддверии намеченного на сентябрь 2005 года пленарного заседания высокого уровня. As I indicated in the road map that I submitted to members yesterday, Wednesday, 22 December 2004, the release of the Secretary-General's comprehensive report, which is expected in March 2005, will be the starting point for substantive consultations with an eye to the high-level plenary meeting in September 2005.
Создание точек отсчета для настройки точки отсчета. Create reference points for a reference point setup.
Комитету следует направить свои усилия на выработку конкретных стандартов для определения степени соблюдения государствами своих обязательств в соответствии с резолюцией 1540 (2004), приняв за точку отсчета элементы ее сводной таблицы. The Committee should aim to establish concrete standards for measuring States'compliance with their obligations under resolution 1540 (2004), taking as an initial starting point the elements of its matrix.
Между тем, многое зависит от точки отсчета. Partly this depends upon your point of reference.
Создание точек отсчета для настройки точки отсчета. Create reference points for a reference point setup.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.