Sentence examples of "точно так же, как" in Russian with translation "just like"

<>
Точно так же, как вавилонская блудница. Just like the Whore of Babylon.
Выражения корректировки цены создаются точно так же, как правила проверки. Price adjustment expressions are created just like validation rules.
Ты схватил меня за руку точно так же, как судья. You know, you grab my arm just like the judge.
Чтобы выполнить заливку, наклоните перо — точно так же, как обычный карандаш. Tilt the stylus to do shading, just like a real pencil.
Точно так же, как перхоть и агрессивный ночной пердеж являются частью тебя. Just like dandruff and aggressive night toots are a part of who you are.
По правде говоря, он выглядит точно так же, как тот, что был утром. As a matter of fact, it looks just like the same old nail polish you had on this morning.
Прямо в рот, точно так же, как небольшое судно влетает в отсек для шаттлов. Right into your mouth, just like a little scout ship flying into a shuttle bay.
Так что пингвины действительно отличаются характерами, точно так же, как наши собаки и кошки. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
Люди могут ставить вашей публикации «Нравится» и комментировать ее точно так же, как обычную публикацию. People can like and comment on your post just like a regular post.
Ты бы хладнокровно убил Марка и выбросил оружие, точно так же, как ты сделал с Лили. You'd shoot Mark in cold blood and plant the gun just like you did Lily.
Переупорядочивайте и перемещайте карточки между столбцами на доске точно так же, как проекты по гибкой методике. Reorder and move cards between columns on the board just like in Agile projects.
И этот поток, электрический ток, переносится электронами, точно так же, как у вас дома, ну и всё такое. And that current, electrical current, is carried by electrons, just like in your house and so on.
Конечно, его вывихнутая лодыжка возможно привела его к смерти, точно так же, как Кабс может выиграть чемпионат мира. Sure, his sprained ankle might have led to his death, just like the Cubs might win the world series.
И точно так же, как при «Брексите», случилось немыслимое: Дональд Трамп избран президентом США, знаменуя торжество нативизма над интернационализмом. And just like Brexit, the unthinkable has happened: Donald Trump is now President-elect of the US, signaling the triumph of nativism over internationalism.
В дравидийских языках слово "meen" означает "рыба", но звучит это слово точно так же, как и слово, означающее "звезда". In Dravidian languages, the word for fish is "meen" which happens to sound just like the word for star.
Например, с домашнего компьютера можно работать с программами, файлами и сетевыми ресурсами рабочего компьютера точно так же, как в офисе. For example, you can use all of your work computer's programs, files, and network resources from your home computer, and it's just like you're sitting in front of your computer at work.
Государства могут обанкротиться точно так же, как и компании, но в отличие от компаний, государства не могут исчезнуть при этом. States can go bust just like companies, but, unlike companies, they don't disappear when that happens.
Затем откройте файл с данными в Excel и добавьте новый столбец под названием «Комментарии» точно так же, как это делалось ранее. Then, open the data file in Excel. And add a new column - just like we did before - called Comments.
Точно так же, как в других формах страхования, чем большее риск, тем выше премии, и чем ниже риск, тем ниже премии. Just like other forms of insurance, the greater the risk the higher the premiums, and the lower the risk the lower the premiums.
Здесь вход мог быть выполнен около 50%-го уровня восстановления пин-бара, точно так же, как и в торговой установке выше. This setup could have been entered near the 50% retrace of the pin bar, just like the setup discussed above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.