Exemples d'utilisation de "травмирующие" en russe

<>
Плавающие обменные курсы работали на Большую Тройку валют, также предупреждая кризисы, травмирующие прочие валюты. Floating rates worked for the Big Three currencies, forestalling traumatic crises for other currencies too.
Как только вы устранили все эти травмирующие воспоминания, как из этой, так и из предыдущих жизней, вы становитесь "КЛИР 'ом". Once you've taken away all these traumatic memories, from this life and previous ones, then you are clear.
То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум. That is, the events were not experienced as traumatic when they occurred, and there is no evidence that they were inaccessible during the years when they never came to mind.
С национализмом, растущим по всей Азии, у лидеров есть мощные стимулы для создания исторической версии, которая продвинет их интересы, и лишь немногие исторические воспоминания столь же эффективно подходят для этой цели, как травмирующие унижения. With nationalism on the rise across Asia, leaders have strong incentives to craft a version of history that advances their cause, and few historical memories are as effective for this purpose as those of traumatic humiliation.
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом. All South Africans were traumatized by apartheid.
Оба решения являются чрезвычайно травмирующими. Both solutions are extremely traumatic.
Она была травмирована в автомобильной аварии. She was injured in a car accident.
Знаете, эти пульки реально травмируют. You know, these squibs really hurt.
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. Our job is to take every precaution for kids already traumatised.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало. My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Что больше расслабляет, чем приступ травмирующих воспоминаний? What's more relaxing than a trip down traumatic memory lane?
Она была травмирована в результате взрыва. She got injured by the explosion.
Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь? What if another player goes into a jealous rage and hurts someone?
В других же кантонах ничего не делается, чтобы улучшить положение женщин, травмированных в результате войны и связанных с ней преступлений. Nothing has been done in other cantons to improve the position of women traumatised by war and war related crimes.
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной. But real life is also traumatic and limited.
Несколько туристов было травмировано в аварии. A number of tourists were injured in the accident.
А еще на меня напали четверо блондинов и разбили мне машину, и травмировали мою девушку. And four blond gentlemen just attacked me and smashed my car and hurt my girl.
Что касается образования, то оно не только возвращает ощущение стабильности и безопасности детям, оторванным от родных мест и травмированным ситуацией вооруженного конфликта, но и позволяет восстановить некоторую повседневную стабильность в жизни общин, подвергающихся угрозе насилия и войны. Turning to the second point, he said that education not only restored stability and security to the lives of children uprooted and traumatised by armed conflicts but also helped to re-establish a normal routine in communities threatened by violence and war.
ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? LONDON - Have stimulus packages brought the world's traumatized economies back to life?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !