Ejemplos del uso de "травмирующий" en ruso
Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей:
RG: Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience.
Cтeйcи Крамер рассказывает трогательную, очень личную трёхминутную историю о том, как нежелательный - пугающий, травмирующий, дорогостоящий - опыт, может обернуться бесценным подарком.
Stacey Kramer offers a moving, personal, 3-minute parable that shows how an unwanted experience - frightening, traumatic, costly - can turn out to be a priceless gift.
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом.
All South Africans were traumatized by apartheid.
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей.
Our job is to take every precaution for kids already traumatised.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало.
My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Что больше расслабляет, чем приступ травмирующих воспоминаний?
What's more relaxing than a trip down traumatic memory lane?
Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь?
What if another player goes into a jealous rage and hurts someone?
В других же кантонах ничего не делается, чтобы улучшить положение женщин, травмированных в результате войны и связанных с ней преступлений.
Nothing has been done in other cantons to improve the position of women traumatised by war and war related crimes.
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной.
But real life is also traumatic and limited.
А еще на меня напали четверо блондинов и разбили мне машину, и травмировали мою девушку.
And four blond gentlemen just attacked me and smashed my car and hurt my girl.
Что касается образования, то оно не только возвращает ощущение стабильности и безопасности детям, оторванным от родных мест и травмированным ситуацией вооруженного конфликта, но и позволяет восстановить некоторую повседневную стабильность в жизни общин, подвергающихся угрозе насилия и войны.
Turning to the second point, he said that education not only restored stability and security to the lives of children uprooted and traumatised by armed conflicts but also helped to re-establish a normal routine in communities threatened by violence and war.
ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
LONDON - Have stimulus packages brought the world's traumatized economies back to life?
Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие.
It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle.
лечение больных и травмированных лиц и другие формы медицинской помощи;
Treatment of sick and injured persons and other forms of medical attention;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad