Sentence examples of "травм" in Russian with translation "trauma"
Нам нужны перчатки, внутривенное, бинты, тампоны, халаты для травм.
We're gonna need gloves, I V.S, gauze, ab pads, trauma gowns.
Да, больше никаких травм, но локоть отёчный и горячий.
Yeah, no history of trauma, but the elbow's edematous and warm.
Нужен снимок таза, анализ травм и 8 кубиков морфина.
I need a pelvic plain film, stat trauma labs, and 8 of morphine.
Не вижу никаких признаком опухоли, видимых повреждений или внутричерепных травм.
I don't see any sign of neoplasms, no apparent lesions, no intracranial trauma.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
Вряд ли смогу произвести вскрытие, но на костях нет обширных травм.
Can't exactly perform an autopsy, but doesn't seem to be any major trauma to the bones.
Да, много ударов тупим предметом и большое количество травм, судя по всему.
Yeah, lots of blunt force and lots of trauma, by the looks of it.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии.
If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion.
В дополнение к очевидному проникающему ранение от удара, огромное количество тупых травм, включая множественные сросшиеся переломы.
In addition to the obvious penetrating stab wound, there is a tremendous amount of blunt-force trauma, including multiple compound fractures.
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими.
However, these clinical trauma theorists do not argue that "repressed" or "dissociated" memories of horrific events are either inert or benign.
Когда в середине 1970-х годов началась так называемая третья волна демократизации, западные демократии страдали от стагфляции и политических травм Вьетнамской войны.
When the so-called third wave of democratization began in the mid-1970s, Western democracies were mired in stagflation and the political trauma of the Vietnam War.
Такие действия по-прежнему сеют страх и панику среди мирных жителей, которые уже страдают от серьезных психических травм, находясь под жестокой израильской оккупацией.
Such practices continue to spread fear and panic among a population already suffering from severe psychological trauma under Israel's brutal occupation.
Согласно данным Международного комитета Красного Креста, даже спустя год после этой катастрофы пережившие ее люди продолжали испытывать воздействие психологических и физических травм (CNN, 2000).
According to the International Committee of the Red Cross, even one year after the disaster, the survivors were the victims of psychological trauma and physical deprivation (CNN, 2000).
Посещать эти центры, которые занимаются вопросами предупреждения насилия, лечением травм и оказанием поддержки людям, жизнь которых омрачена проявлениями насилия, могут женщины-аборигены, дети и мужчины всех возрастов.
Indigenous women, children and men of all generations are able to access these healing centres which work to prevent violence, deal with trauma, and support people whose lives are marred by violence.
Унгер утверждает, что все демократические страны сегодня являются «малоэнергичными демократиями с недостатками»: в таких странах «отсутствие травм» (в виде экономического краха или военного конфликта) означает «отсутствие трансформации».
Unger argues that all of today’s democracies “are flawed, low-energy democracies,” in which “no trauma” – in the form of economic ruin or military conflict – means “no transformation.”
В результате многие беременные женщины оказались без медицинской помощи в сырых подвалах, где провели несколько суток без света, газа, воды и пищи, следствием чего стали случаи младенческой смертности и родовых травм.
Many pregnant women found themselves without medical help in damp basements where they spent several days without any light, gas, water or food, resulting in the death of infants and childbirth trauma.
Была подчеркнута роль городов в вопросах преодоления последствий стихийных бедствий и постконфликтных травм и высказан призыв к центральным правительствам признать успехи, достигнутые различными городами, которым в разное время пришлось пережить шок.
The role of cities in dealing with immediate post-disaster and post-conflict trauma was emphasized and central Governments were called upon to recognize the successes recorded by the various cities that had to deal with shock at different times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert