Sentence examples of "трагической" in Russian
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
Indeed, he recently called the disintegration of the Soviet Union a tragic mistake.
Подобно Эсхилу, наш старшина умер трагической и уникальной смертью.
Well, like Aeschylus, our petty officer's death is both tragic and unique.
Но сейчас еще и время горевать о трагической смерти Кэролин Декер.
But it's also a time of mourning for the tragic death of Carolyn Decker.
Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв.
So, I want to tell you about a tragic problem and a breakthrough technology.
Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть.
And this was the result of the tragic loss of lives of people who could not get into them.
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории.
If this trend continues, Sri Lanka will become doomed to repeat its tragic history.
Мы утверждаем, что Марк Дрейпер нанес удар ножом, который привел к трагической смерти Колина Гатри.
We say that Mark Draper did the actual stabbing that caused Colin Guthrie's tragic death.
К своему стыду Запад неоднократно бросал курдов, с их долгой, трагической историей, на произвол судьбы.
Throughout their long, tragic history, the Kurds have repeatedly been abandoned by the West, to its great shame.
Помня о своей часто трагической истории, евреи склонны относиться с великим почтением к своему прошлому.
Saturated with their often tragic history, Jews tend to pay great reverence to the past.
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Unfortunately, the Middle East, beyond suffering its own tragic fate, has also revealed the extent of Europe's weakness.
Позвольте мне также выразить наши глубокие соболезнования семьям людей, которые погибли вчера в результате трагической авиакатастрофы.
Let me also express our deepest sympathies to the families of the victims of yesterday's tragic plane crash.
Вы рассказали другую историю о происходящей сейчас трагической гонке вооружений, и может целая экосостема исчезнет навсегда.
You've just told us a different story of this tragic arms race that's happening, and maybe whole ecosystems gone forever.
Но принесение в жертву "большой тройки" автопроизводителей не даст ничего для выхода из трагической экономической депрессии.
But sacrificing the Big Three automakers will accomplish nothing while risking a tragic economic depression.
Во время трагической катастрофы в Японии в марте прошлого года данные ОДВЗЯИ помогли местным властям выдавать своевременные предупреждения.
During the tragic catastrophe in Japan last March, CTBTO data helped local authorities to issue timely alerts.
Как ни печально, но это всего лишь последняя глава в трагической истории безуспешных попыток палестинцев создать национальное государство.
Sadly, this is only the latest chapter in the Palestinians' tragic history of failed attempts to create a nation-state.
Все это требует удвоения объема гуманитарной помощи тем странам, которые преодолевают последствия стихийных бедствий и трагической гуманитарной ситуации.
All of this requires a doubling of the United Nations humanitarian assistance to help those countries cope with disasters and tragic human conditions.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
The rich may feel that clever words will absolve them of responsibility, but the hungry and dying stand witness to the tragic realities.
Это связано с политическим аспектом данного инцидента, заявляет источник. Речь идет о трагической гибели президента на территории зарубежного государства.
This, claims the source, is due to the political aspect of the accident: the tragic death of the president on the territory of a foreign country.
Миссия понесла потери, вызванные трагической гибелью семи сотрудников и трех членов экипажа в результате крушения вертолета МООНН 3 марта.
The Mission suffered the tragic loss of seven staff members and three air crew members in an UNMIN helicopter crash on 3 March.
Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.
They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert