Sentence examples of "традиций" in Russian
Улучшение традиций питания и качества продовольствия.
Improving dietary habits and the quality of food.
6. поддержка традиций китайской культуры и усиление духовных связей.
6. Promote China’s traditional civilization with strengthened spiritual ties.
Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии.
Commerce fosters the habits of trust and cooperation on which stable democracy depends.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Others argue that the old myths should be abandoned in favor of a bold move forward.
Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль.
But, apart from strengthening civil society and the habits of freedom, these disciplines yield bottom-line benefits as well.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
The pace of change has varied markedly within regions and across cultural sub-groups.
Косово лежит в основе идеи начала государственности Сербии, а также хранилища ее культурных и исторических традиций.
It is the spiritual essence of "celestial Serbia," the site of its most important Orthodox churches, and therefore far from being just a piece of territory.
Однако, культура по-прежнему является важным источником сопротивления и существования вредных традиций, пагубно сказывающихся на положении женщин.
Culture however remains a strong source of resistance and harmful traditional practices that impact negatively on women.
Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций.
Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds.
Встретившись с этой молодой девушкой, мы были поражены ее энергичностью, страстью и решительным настроем защитить девочек от губительных традиций.
Meeting this bright young woman, we were struck by her energy and passion and commitment to shield girls from harmful traditional practices.
Правда, новые формы бедности и безработица растут, но они по-прежнему хорошо скрыты за солидарностью семей или корпоративных традиций.
True, new forms of poverty and unemployment are rising, but they remain well hidden behind family solidarity or corporate customs.
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту?
Is poor economic development in much of the Middle East and Central Asia the result of cultural practices that are hostile to economic growth?
Необходимо давать четкое определение понятиям несчастный случай или травма, поскольку они часто зависят от сложившихся в отрасли традиций и принятых в стране нормативов.
Clear definitions are needed regarding what actually constitutes an accident or injury, since this is often shaped by industry specific-perceptions and country-specific regulations.
он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения.
it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly.
Некоторые домашние хозяйства, особенно на Внешних островах, вероятно, в силу религиозных убеждений или традиций заявляют и признают, что " главой домашнего хозяйства " являются мужчины.
Some households particularly in the Outer Islands, perhaps due to religious beliefs or custom, acknowledge and accept that men are the'head of the household'.
В целях защиты и охраны своего наследия коренные народы должны контролировать собственные средства передачи культурных ценностей и воспитания в духе своих культурных традиций.
To protect and preserve their heritage, indigenous peoples must control their own forms of cultural transmission and education.
Влияние женщин на процесс принятия решений в домашнем хозяйстве и в общине является отражением обычаев и культурных традиций, а также сложившегося соотношения ролей.
The influence of women on the decision-making process in the household and the community is a reflection of customs and cultures and of power relations.
Дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, составляют сегодня десятую часть всех учащихся и привносят в нашу школу богатство своих культурных традиций и культурное многообразие.
Children from ethnic minority backgrounds now form a tenth of our pupil population and bring a cultural richness and diversity to our classrooms.
Для того чтобы понять значение «связей» в Корее, необходимо рассматривать их как элемент целого ряда традиций и правил поведения, существующих в корейском обществе.
To understand Korean cronyism we have to see it as one aspect of a set of related social conventions.
Существование местных традиций, которые ограничивают свободное передвижение девочек и женщин, не освобождает государство от его обязанности гарантировать доступ к образованию девочек из числа меньшинств.
The existence of local customs that restrict the free movement of girls and women does not relieve the State of its responsibility to guarantee access to education for minority girls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert