Sentence examples of "требовали" in Russian with translation "demand"

<>
Рабочие громко требовали более высоких зарплат. Workers made loud demands for higher wages.
Они требовали, чтобы мэр ушел в отставку. They demanded that the mayor should resign.
Они требовали свободы, чтобы следовать своим мечтам. They demanded the freedom to chase their own dreams.
Самое главное, протестующие не требовали свободных выборов. Crucially, the protesters did not demand free elections.
Они требовали, чтобы президент ушёл в отставку. They demanded that the president resign.
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Both demanded too much from their fragile health.
Десятки тысяч людей требовали прекращения политики дискриминации шиитов. Tens of thousands of men and women demanded an end to the politics of discrimination against the Shia.
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю. And they demanded authorities from - to come down from their high horses.
В Польше и Венгрии, в частности, подпольные организации требовали дальнейших изменений. In Poland and Hungary, in particular, an underground tide burst forth demanding change.
Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации. They also demanded the creation of unions in the fast food industry.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement.
Когда протесты арабской весны начались в 2011 году, мирные демонстранты в Сирии требовали реформ. When the Arab Spring protests began in early 2011, peaceful demonstrators in Syria demanded reforms.
Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия. The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales.
Этого требовали принципы демократической ответственности, о которых МВФ так убедительно говорил в развивающихся странах. Principles of democratic accountability, about which the IMF spoke forcefully in the developing world, demanded this.
Устойчивость, наконец-то, интегрирована в мировое развитие, что и требовали участники кампаний в течение десятилетий. Sustainability is finally being integrated into global development, in line with what campaigners have been demanding for decades.
Сообщалось, что милиционеры требовали, чтобы она подписалась под заявлением, в котором эти материалы признавались антиконституционными. The militiamen reportedly demanded that she sign a statement admitting that the material was anti-constitutional.
Ему предшествовали продолжавшиеся полгода демонстрации, в ходе которых протестующие требовали отставки правительства премьер-министра Йинглак Чинават. It was preceded by six-month long demonstrations, in which those protesting demanded the resignation of the government’s Prime Minister, Yingluck Shinawatra.
К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. Fortunately, the type of measurable outcomes that the MDGs have thus far demanded are being developed for migration.
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы. They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years.
Шир-Али говорил, что не может принять британскую дипломатическую миссию, поскольку присутствия в Кабуле требовали русские. Sher Ali had insisted that he could not accept a British diplomatic mission at the risk of the Russians demanding a presence in Kabul.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.