Sentence examples of "требуемым" in Russian

<>
Можно увидеть, соответствуют ли результаты требуемым. You can see whether the results are what you want.
Измените значения атрибутов партии требуемым образом. Modify the batch attribute values as appropriate.
Позже данные можно изменить требуемым образом. You can then edit the information as needed.
Если размеры и макет наклейки соответствуют требуемым, используйте выбранный тип наклейки. If the dimensions and label layout match those of your labels, use the selected label.
Перетащите маркеры на сторонах или углах рисунка, чтобы обрезать его требуемым образом. Drag the handles on the sides or corners to crop the picture the way you'd like.
С помощью линейки измерьте разницу между фактическим и требуемым положением формата чека по умолчанию. Use a ruler to measure the difference between where the default check format is printed and where it should be printed.
При необходимости введите остальные сведения или измените значения по умолчанию требуемым образом для конкретного производства. Optionally, enter any remaining information or change the default values as necessary for the particular production.
При необходимости введите все остальные сведения или измените требуемым образом значения по умолчанию для особого производства. Optionally, enter any remaining information or modify default values as necessary for the particular production.
Малые размеры страны также ведут к повышению стоимости разработки статистических данных, что обусловлено требуемым размером выборки. The country's small dimensions also make the cost of its statistics higher due to the necessary sample size.
Перетащите маркеры на сторонах или углах рисунка, чтобы обрезать его требуемым образом, а затем нажмите кнопку Обрезка. Drag the handles on the sides or corners to crop the picture the way you'd like and select Crop.
Это позволит получить доступ к требуемым сведениям на новом телефоне, даже если ваше старое устройство покоится на свалке. That way, you’ll have the stuff you need on a new phone — even if your old one is sleeping with the fishes.
Это может быть достигнуто только при обеспечении всеобщего и неограниченного доступа к репродуктивным и другим требуемым медико-санитарным услугам. This can be achieved only with the provision of universal and unfettered access to reproductive and other relevant health-care services.
Таким образом, г-жа Фатумата Диарра, урожденная Дембеле, располагает опытом, требуемым согласно пункту 5 статьи 36 Римского статута Международного уголовного суда. Ms. Fatoumata Diarra née Dembélé therefore has the necessary experience in accordance with article 36, paragraph 5 of the Rome Statute of the International Criminal Court.
Научные эксперты, включая гинекологов и педиатров, исследовали эти таблетки и согласились, что они удовлетворяют всем требуемым стандартам для лекарств, продающихся без рецепта. Scientific experts, including OB / GYNs and pediatricians, reviewed the morning-after pill and agreed that it met the regulatory standard for a non-prescription drug.
Убедитесь в том, что версии, которые планируется использовать, утверждены и активны, а также в том, что даты действия этих версий соответствуют требуемым. Verify that the versions that you want have been marked as approved and active and that they have the effective dates that you want.
Оффшорные банки, имеющие представительства в Турции, могут начать борьбу с рискованностью операций, что означало бы гораздо большее, по сравнению с официально требуемым МВФ, сокращение резервов. Offshore banks with exposure in Turkey may begin to curtail their risks, and that would mean a drain reserves far larger than what the IMF delivered.
Для связи инфокодов с другими инфокодами или группами инфокодов для сбора сведений о продукте или проводке требуемым способом, не определяя отдельный инфокод или связанный инфокод для каждого сценария. Link info codes to other info codes or info code groups to gather information about a product or transaction in the way that you need without having to define a separate info code or linked info code for each scenario.
Когда нарушение со стороны государства A полностью лишает государство B возможности исполнить обязательства (например, если государство A закрывает доступ к своей территории или ресурсам, насущно требуемым для исполнения государством B его обязательства), государство B будет иметь возможность ссылаться на форс-мажорные обстоятельства. Where State A's breach absolutely prevents State B's performance (e.g., where State A bars access to its territory or to resources indispensable for the performance by State B of its obligation), State B will be able to plead force majeure.
Ничего удивительного: перед нами год, в котором мировой экономический рост составит в среднем около 3%, но восстановление экономики будет проходить с разной скоростью – ниже желаемого уровня, на 1% в год, в развитых странах и близко к требуемым показателям, на 5% в год, – в развивающихся странах. No surprise there: we face another year in which global growth will average about 3%, but with a multi-speed recovery – a sub-par, below-trend annual rate of 1% in the advanced economies, and close-to-trend rates of 5% in emerging markets.
Беларусь представила свой первоначальный доклад, но его рассмотрение еще не было начато, поскольку поправка, предусматривающая включение Беларуси в приложение В к Киотскому протоколу с определенным количественным обязательством по сокращению выбросов в размере 92 %, не была ратифицирована требуемым числом Сторон и поэтому не вступила в силу. Belarus has submitted its initial report but the review of the report has not been initiated, because the amendment to include Belarus in Annex B to the Kyoto Protocol with a quantified emission reduction commitment of 92 per cent has not yet entered into force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.