Sentence examples of "требующих" in Russian with translation "required"
Translations:
all9192
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
required51
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
other translations137
Некоторые ораторы отметили важность " сопровождения " продукции со стороны производителей и мер реагирования, требующих от поставщиков " принимать " ртутьсодержащую продукцию.
Some speakers highlighted the importance of product stewardship and the response measure that required vendors to “take back” mercury containing products.
Между тем некоторым обычаям и традициям присущи нормы, несколько отличающиеся от международных норм и стандартов управления, требующих ликвидировать дискриминацию по признаку пола.
Yet, inherent in customs and traditions are some practices that deviate from international norms and standards of governance required for the elimination of sex discrimination.
Станция очистки сточных вод в Бейт-Лахия и ее сточный водоем являются одними из самых " горячих экологических точек ", требующих принятия незамедлительных мер реагирования.
The Beit Lahia wastewater treatment plant and its sewage lake is one of the major environmental “hot spots” where urgent remedial action is required.
По итогам исследования было признано, что соблюдение Руководящих принципов приобретает особо важное значение в сложных чрезвычайных ситуациях, требующих оказания международной помощи в случае бедствий.
The study acknowledges that adherence to the Guidelines becomes particularly important when international disaster response is required in a complex emergency.
Он отметил, что одновременно с увеличением числа Сторон возросли и их потребности, а ряд Сторон определили приоритеты в отношении действий, требующих более адресной или конкретной помощи.
He noted that as the number of Parties had increased so had the diversity of their needs, and several Parties had identified priorities for action that required more targeted or specific assistance.
Опыт прошлого говорит о том, что в каждом конкретном случае процесс деколонизации протекает с учетом исторических обстоятельств и существующих реалий, требующих выработки особых подходов к решению конкретных проблем.
Past history indicated that each case of decolonization was subject to specific historical circumstances and prevailing realities and required unique approaches to solving real problems.
Продолжающаяся модернизация и рационализация деятельности существующих шахт, ввод в строй новых мощностей взамен нерентабельных и менее эффективных шахт, а также повышение уровней производительности за счет изменения методов управления являются примерами областей, требующих инвестиций.
Continuing modernisation and rationalisation of existing mines, new capacity to replace uneconomic and less efficient mines and increasing productivity levels through changed management practices are all examples of areas for which investment is required.
Комиссия провела проверку 14 проектов штаб-квартиры ЮНЕП, утвержденных в 2005 году, и отметила, что из четырех проектов, требующих утверждения Группой по утверждению проектов, три (75 процентов) начали работу до наступления даты их утверждения.
The Board reviewed 14 UNEP headquarters projects approved in 2005 and noted that of the four projects that required approval by the Project Approval Group, three (75 per cent) had been commenced prior to their approval dates.
За этот период на внебюджетные средства было восстановлено 138 жилищ против 178 в предыдущем отчетном периоде, что объясняется нехваткой финансовых средств; это — всего 1 процент от общего количества единиц жилья, требующих срочных ремонтно-восстановительных работ.
Through extrabudgetary funding, 138 shelters were rehabilitated during the reporting period, a drop from 178 in the previous reporting period owing to lack of funds; this represented only 1 per cent of urgently required rehabilitation needs.
Консультативный комитет был информирован о том, что с 2006 года соответствующие функции выполняются на основе специальных договоренностей с использованием средств по линии временного персонала общего назначения, утративших в настоящее время свою целесообразность и требующих долгосрочного решения.
The Advisory Committee was informed that the functions to be assigned to those posts had been carried out since 2006 through ad hoc arrangements using general temporary assistance funds, however the temporary arrangements were no longer sustainable and required a long-term solution.
В качестве вопросов стратегического характера, требующих внимания на более высоком уровне, были определены такие вопросы, как периодичность представления данных, соответствующее развитие источников данных (обследования, административные источники) и распределение ресурсов между национальными и международными системами представления отчетности.
The frequency of producing data, the corresponding development of data sources (surveys, administrative sources) and the resource allocation between national and international reporting were identified as issues of a strategic nature, which required attention at a higher level.
Так, совершенно очевидно, что необходимо улучшить системы контроля с целью обеспечить максимальную отчетность и на по-стоянной основе оценивать деятельность руководства, с тем чтобы добиться полной транспарентности, особенно в таких областях, как закупки и заключение контрактов, требующих особой бдительности.
Thus, for instance, there was clearly a need for improvement of monitoring systems in order to ensure maximum accountability, and for continuous assessment of management performance in order to ensure full transparency, particularly in areas such as purchasing and contracting where special vigilance was required.
Японии, в свою очередь, необходимо продолжать открывать и реформировать свою экономику, улучшать свою армию и предоставлять свои силы для малоинтенсивных, но требующих значительных людских ресурсов миссий, от предотвращения геноцида до миротворческих операций, которые все чаще требуются на Большом Ближнем Востоке и в Африке.
Japan, for its part, needs to continue to open and reform its economy, improve its military, and make its forces available for the sort of low-intensity but manpower-intensive missions, ranging from genocide prevention to nation-building to peacekeeping, that are increasingly required in the greater Middle East and Africa.
Верховный суд на своей сессии № 5-2001, состоявшейся 16 января 2001 года, в соответствии со статьей ХХХI постановил информировать вас о том, что в случаях, требующих участия устного переводчика, следует производить соответствующее назначение, с тем чтобы обеспечивать необходимую помощь в целях эффективного применения статьи 339 Уголовно-процессуального кодекса.
At its session No. 5-2001, held on 16 January 2001, article XXXI, the Higher Council of the Judiciary decided to inform you that, in cases where the use of an interpreter is necessary, one must be appointed to assist as required for effective implementation of article 339 of the Code of Criminal Procedure.
В своем втором докладе Специальный докладчик выделил ряд вопросов, требующих пристального изучения, в том числе сферу действия проектов статей, определение терминов, вопрос о намерениях сторон в момент заключения договора применительно к последствиям вооруженного конфликта, а также проблемы, связанные с попыткой выделения отдельных категорий договоров с точки зрения последствий вооруженных конфликтов.
In his second report the Special Rapporteur had highlighted many of the questions that required careful study, including the scope of the draft articles, the definition of terms, the question of the parties'intent as to the effect of armed conflict at the time of the conclusion of the treaty and the problems involved in attempting to categorize specific treaties with respect to the effects of armed conflict.
К ним относятся: новые требования в области ежегодной отчетности основных вспомогательных органов (ОВО), документ об укреплении Организации и содержащаяся в нем просьба к ОВО представить соответствующие материалы; ряд вопросов, требующих рассмотрения при разработке оперативной деятельности, и материалы, необходимые для Европейской региональной подготовительной конференции к Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу.
These were: the new annual reporting requirements for principal subsidiary bodies (PSBs); the “Strengthening the Organization” document and the request contained therein for PSBs to provide input; a number of issues to be reviewed when developing operational activities; and the input that would be required to the European Regional Preparatory Conference for the World Summit for the Information Society.
Для обеспечения своевременного завершения комиссией по расследованию работы по рассмотрению весьма технических по характеру случаев или случаев, требующих наличия специальных навыков, в соответствии с вновь установленной политикой заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке имеют право учреждать комиссию по расследованию в Центральных учреждениях, используя необходимые ресурсы и специалистов, имеющихся в Центральных учреждениях и миссиях.
In order to ensure the timely completion of board of inquiry proceedings on cases of a highly technical nature or where specialized skills are required, the newly established policy enables the Under-Secretary-Generals of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to establish a headquarters board of inquiry, drawing on the necessary resources and skills of Headquarters and the missions.
В дополнение к аспектам, перечисленным в пункте 11 документа A/CN.9/WG.I/WP.48 в качестве требующих подробного комментария в Руководстве, было внесено предложение подчеркнуть в Руководстве, что закупающие организации должны быть ознакомлены с теми издержками выбора, которые могут быть связаны с использованием ЭРА (например, те издержки, которые будут обусловлены уходом продавцов с правительственного рынка в результате требования представлять заявки через ЭРА).
The suggestion was made that, in addition to the points listed in paragraph 11 of document A/CN.9/WG.I/WP.48 as requiring a detailed commentary in the Guide, the Guide should stress that procuring entities should be aware of the opportunity costs arising from the use of ERAs (costs such as those flowing should vendors abandon the government market if required to bid through ERAs).
Энергия, требующая выхода в виде взрыва.
The energy that is required to release these explosions is.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert