Sentence examples of "трудились" in Russian with translation "work"

<>
Вы много трудились для получения данных. You've worked hard on your data.
Мы трудились усердно получить все разрешения. We worked hard to get all the permissions.
Каждый день мы трудились не покладая рук в швейной промышленности. We worked like dogs down in the garment industry every single day.
Мы действительно тяжело трудились и многим рисковали, чтобы прославить Рок. We've worked really hard and risked a lot to put The Rock on the map.
В 2005 году примерно 44,3 процента работавших женщин трудились неполный рабочий день. Roughly 44.3 per cent of the women employed in 2005 worked part-time.
В 2007 году примерно 46,2 процента работавших женщин трудились неполный рабочий день. Approx. 46.2 per cent of the women who worked as employees in 2007 worked part-time.
Я видела, что вы трудились не покладая рук всё это время, и казалось, будто вы подружились. I mean, I just kept seeing you guys working together all the time, and you just seemed to be bonding away.
Наконец, большое спасибо устным переводчикам, которые сопровождали нас на всем протяжении нашей работы и трудились эффективно и ответственно. Lastly, many thanks to the interpreters, who have been with us throughout our work and have worked efficiently and with dedication.
Если спросить женщин почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились. If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard.
Миллионам людей, родившихся, работавших, живших и умерших до нас, людям, которые так много трудились, мы можем дать много прекрасных вещей, о которых теперь знаем. With billions of people who have been born, worked, lived and died before us, these people who have worked so much, we have now bring beautiful things, beautiful gifts, we know so many things.
Пожилые люди, которые упорно трудились, чтобы накопить свои сбережения в течении всей своей жизни, будут обложены налогом на благо людей, которые даже не пытаются себя спасти. Older people who worked hard to accumulate wealth over the course of their lifetime would be taxed on their frugality to benefit people who didn’t even try to save.
Таким образом, в то время как банки, занимающиеся таргетированием инфляции, упорно трудились, чтобы снизить инфляционные ожидания на товары и услуги, они не прикладывали никаких усилий по влиянию на ожидаемые цены на активы. So, while inflation-targeting central banks worked hard to nail down inflation expectations in goods and services, they made no effort to influence asset-price expectations.
До администрации Буша разные американские президенты упорно трудились над тем, чтобы изменить отношения Соединенных Штатов с Латинской Америкой от отношений гегемона и подавляемых государств на что-то вроде существующих отношений с европейскими союзниками. Before the Bush administration, various American presidents worked hard to change the US relationship with Latin America from one of hegemon and dominated states to something like the relations that exist with the European allies.
Индонезия полагает, что голосование не является надлежащим процессом принятия решения по проблемам, связанным с данным проектом резолюции, и мы считаем, что голосование по этому проекту резолюции только сузит важные рамки обсуждения проблемы международной миграции, над созданием которых мы трудились. Indonesia does not believe that voting is the appropriate decision-making process to resolve the issues surrounding the draft resolution, and we are of the view that voting on the draft resolution would only diminish the basic framework on international migration that we have been working towards.
На протяжении десятилетий мы остается одним из активнейших поборников всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний как одного из жизненно необходимых шагов по пути к полной ликвидации ядерных вооружений, и мы упорно трудились на благо заключения этого Договора и его утверждения в 1996 году. For decades we have been one of the strongest advocates of a comprehensive nuclear-test ban as an essential step along the road to the total elimination of nuclear weapons, and we worked actively for the conclusion of the Treaty and its adoption in 1996.
Результаты миссии могли бы привести к разработке всеобъемлющей, комплексной и долгосрочной стратегии, в которой субрегиональные организации и действующие в Центральной Африке учреждения и программы Организации Объединенных Наций скоординировано трудились бы над решением всех политических, экономических и гуманитарных проблем всех государств субрегиона. The mission's results could lead to the establishment of a comprehensive, integrated and lasting strategy in which the subregional organizations and the United Nations agencies and programmes operating in Central Africa would work in coordination on all the political, economic and humanitarian issues of all the States of the subregion.
Мы больше не можем позволить себе игнорировать такие вопросы, равно как мы и не можем и впредь позволять КР предаваться праздности, тогда как глобальные события и двойные стандарты грозят дестабилизировать международный режим ядерного нераспространения, над разработкой которого мы все так усердно трудились. We can no longer afford to disregard such matters, nor can we continue to allow the Conference on Disarmament to sit idly by as global events and double standards risk destabilizing the international nuclear non-proliferation regime we all worked so hard to develop.
Те из нас, кто служили в администрации Клинтона и упорно трудились, чтобы привести в порядок финансы Америки и превратить дефициты в активный баланс, остро осознают, что после восьми лет администрации Джорджа В. Буша дела обстоят хуже, чем когда мы начинали эту работу в 1993 году. Those of us who served in the Clinton administration and worked hard to put America's finances in order and turn deficits into surpluses are keenly aware that, after eight years of the George W. Bush administration, things look worse than when we started back in 1993.
Усердно трудишься, приносишь домой деньги. Working hard, bringing home that cheese.
Она тяжело трудилась чтоб сэкономить деньги. She worked hard in order to save money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.