Sentence examples of "трудностей" in Russian

<>
Выражаясь грубо, но искренне, безразличие не представляет трудностей, если бедные предположительно в большинстве своем "черные". To put it crudely, but candidly, indifference comes easy if the poor are assumed to be mostly "black."
действовать перед лицом больших трудностей It's about acting in the face of overwhelm.
Трудностей хватит и в будущем. What lies ahead will not be easy.
Рост глобальных трудностей усиливает проблему. Growing global complexity intensifies the problem.
У нас было много трудностей. So we really had a lot to deal with.
Впрочем, впереди предстоит ещё больше трудностей. But what lies ahead is much more challenging.
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость. As the rigors of the transition continued, fatigue set it.
Сама пассивность правительства подчеркнула реальность суровых бюджетных трудностей. Its very passivity underlined the reality of hard budget constraints.
Испытав много трудностей, она таки научилась водить машину. After a lot of problems she managed to learn to drive a car.
Таким образом, мы поговорили о паре поведенческих трудностей. So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
Но причина их сегодняшних экономических трудностей не в этом. But this isn't what ails their economies now.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки. Turning its back in the face of such challenges is no longer a viable American option.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой. We have a whole range of challenges about this work.
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград. And at the end of the day, these things make for a lifetime of challenge and reward.
Если будут звонить на счет трудностей с назначениями, пусть отправляют их сюда. Have anyone who calls about a difficult posting come up here.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей. Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Но на фоне трудностей с реализацией экономической программы Трампа трудно сохранять оптимизм. But, given the constraints on implementing Trump’s economic agenda, it’s hard to be optimistic.
Нам приходится преодолевать много трудностей, чтобы реализовать Вашу продукцию в запланированном количестве. We have met with considerable problems trying to introduce your products on the scale you requested.
Такого рода процессы всегда являются не простыми, страну ждёт впереди много трудностей. No pivot of this kind is easy, and many challenges lie ahead.
Дональд Трамп уловил дух времени: на фоне трудностей многие избиратели хотели перемен. Donald Trump grasped the spirit of the time: things weren’t going well, and many voters wanted change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.