Sentence examples of "трудностью" in Russian with translation "hardship"

<>
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. These economic hardships are deepened by social tension.
Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности. The recent appreciation of the dollar adds to their hardship.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства. This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
К сожалению, его трудности на этом не закончились. Sadly, his hardship is only beginning.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Her inner reserves of faith, indeed, kept her going through every hardship.
Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий. These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. The world's poorest countries face the greatest hardship when trade languishes.
Мы примем вызов, невзирая на опасности, невзирая на трудности, невзирая на. We would take up the challenge no matter what the perils, no matter what the hardships, no matter what.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво. Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace.
Иранцам обещали, что ядерное соглашение 2015 года поможет избавить их от экономических трудностей. Iranians were told that the nuclear deal concluded in 2015 would lift them out of economic hardship.
Вопрос в том, вызовут ли экономические трудности КНДР изменения в её ядерной политике. The question is whether economic hardship would induce North Korea to change its nuclear policy.
Извлечение уроков из своих собственных трудностей помогло некоторым азиатским странам стать обладателями большого запаса наличности. Learning from their own hardships has helped some Asian countries become the cash-rich sovereigns they are today.
трудности, связанные с проводимой политикой в отношении постоянного местожительства, затрагивающие постоянное проживание и разделенные семьи; и The hardship arising from the right of abode policies in relation to permanent residence and split families; and
Выполняя свои обязанности, женщины- общественные активисты решают проблемы, связанные с ежедневными и регулярными ограничениями и трудностями. The female social mobilizers deal with daily and regular restrictions and hardships in fulfilling their duties and responsibilities.
Сокращение населения планеты маловероятно, а сознательное уменьшение размера глобальной экономики приведет к увеличению трудностей для миллиардов людей. Reducing global population is implausible, and deliberately reducing the size of the global economy would result in increased hardship for billions.
Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей. Governments bail out banks, rush to the aid of manufacturers, and claim primacy in averting national catastrophe and personal hardship.
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности. This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty.
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income.
Традиционно считается, что причиной политических беспорядков и нестабильности являются экономические трудности, однако реальность редко оказывается столь однозначной. While conventional wisdom attributes political turmoil and instability to economic hardship, reality is rarely so neat.
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.