Sentence examples of "трудовым договором" in Russian with translation "employment contract"
Translations:
all173
employment contract101
contract of employment31
labour contract27
employment agreement7
labor contract3
other translations4
В связи с этим, согласно статье 4 Трудового кодекса Республики Таджикистан, работник, заключивший в добровольном порядке договор, обязан добросовестно выполнять функции в соответствии с трудовым договором (контрактом).
In this connection, article 4 of the Labour Code provides that a worker who voluntarily concludes an employment contract is obliged conscientiously to perform his functions in accordance with the contract.
В соответствии со статьей 158 часть 1 Трудового Кодекса «виды, системы оплаты труда, размеры тарифных ставок (должностных окладов), надбавки к ним, премий, других поощрительных выплат определяются коллективными договорами, трудовыми договорами, в случаях незаключения коллективного договора определяются трудовым договором или работодателем по согласованию с профсоюзной организацией».
In accordance with paragraph 1 of article 158 of the Labour Code: “The forms and systems of labour remuneration and the amounts of tariff rates (salaries), salary supplements, bonuses and other incentives are specified in collective agreements and employment contracts.
Комиссия по делам местных органов работодателей (КТ) отметила, что увольнение может оказаться неизбежным в результате стремительных изменений в трудовой жизни, например в тех случаях, когда в период продолжительного отпуска по семейным обстоятельствам происходит реорганизация производственного процесса и предыдущие служебные обязанности или аналогичная работа не могут быть предложены в соответствии с трудовым договором.
The Commission for Local Authority Employers (KT) stated that rapid changes in working life may render dismissal inevitable, for instance in cases where a reorganization of work takes place during extended periods of family leave and the previous job or similar work cannot be offered in accordance with the employment contract.
Причину отказа от заключения трудового договора женщина может обжаловать в суде.
She may challenge a refusal to conclude an employment contract in court.
Вместо недействительных условий применяются положения закона, административного законодательства, коллективного соглашения или трудового договора.
The law, administrative legislation, collective agreement or employment contract applies instead of the invalid terms.
Прямая и косвенная дискриминация по признаку пола запрещается также Законом о трудовом договоре.
Direct and indirect discrimination based on gender is also prohibited by the Employment Contracts Act.
Положения о защите прав трудящихся охватывают и условия занятости трудящихся, независимо от существования трудового договора.
The workers'protection provisions apply to the employment of workers, independent of the existence of an employment contract.
были подготовлены типовые трудовые договоры для предприятий общественного питания и грузового транспорта и строительных компаний;
Produced sample employment contracts for the catering, cargo transport and construction industries;
Если работодатель имеет постоянную потребность в работниках, то использование временных трудовых договоров не считается допустимым.
If the employer has a permanent need for employees, the use of temporary employment contracts is not considered authorised.
Существует два типа трудовых договоров: договоры, заключаемые на основании трудовых соглашений, и контракты о найме.
There were two types of labour contracts: those concluded under labour agreements and employment contracts.
Цель Закона о трудовых договорах состоит в том, чтобы уравнять статус временных и постоянных трудовых договоров.
The objective of the Employment Contracts Act is to give temporary employment contracts an equal status with permanent ones.
Цель Закона о трудовых договорах состоит в том, чтобы уравнять статус временных и постоянных трудовых договоров.
The objective of the Employment Contracts Act is to give temporary employment contracts an equal status with permanent ones.
Положения трудовых договоров, коллективных соглашений и общих правил работодателей, противоречащие этой правовой норме, не имеют законной силы.
Provisions of employment contracts, collective agreements and general acts of employers that run counter to this legal provision are invalid.
Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров.
However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts.
Условия договоров, заключаемых с наемными работниками, определяются в соответствии со статьей 9 главы 2 Закона о трудовых договорах.
The terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act.
Поэтому положения трудовых договоров, коллективных соглашений или общих распоряжений работодателя, вступающих в конфликт с этим принципом, являются недействительными.
Provisions of employment contracts, collective agreements or general acts of an employer that are in conflict with this are therefore null.
Согласно пункту 2 статьи 3 Закона о трудовых договорах, временный трудовой договор может быть заключен лишь по обоснованной причине.
Under section 3, subsection 2, of the Employment Contracts Act, a temporary employment contract may only be concluded for a justified reason.
Из Закона о трудовых договорах 2001 года изъят имевшийся в предыдущем законе перечень примерных оснований для заключения срочных договоров.
The 2001 Employment Contracts Act repealed the earlier act's list of examples of grounds for concluding a fixed-term contract.
Согласно пункту 2 статьи 3 Закона о трудовых договорах, временный трудовой договор может быть заключен лишь по обоснованной причине.
Under section 3, subsection 2, of the Employment Contracts Act, a temporary employment contract may only be concluded for a justified reason.
Вместо недействительных условий трудового договора применяются положения закона, административного законодательства или коллективного соглашения, если стороны не договорятся о новых условиях.
The law, administrative legislation or collective agreement applies instead of the invalid employment contract terms unless the parties agree on new terms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert