Sentence examples of "трудящихся" in Russian
Каждый год в Китае насчитывалось около 10 миллионов таких «трудящихся».
In any given year, roughly 10 million such “laborers” existed.
Он представляет собой правдивое отражение производства вещей и ложную объективизацию трудящихся.
It is the faithful reflection of the production of things, and the unfaithful objectification of the producers.
В этом отношении, в отличие от первоначального этапа, процесс коллективных переговоров в стране увенчался расширением прав трудящихся.
In this respect, and contrary to the first phase, the national collective bargaining has resulted in an extension of the right.
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что неясно, сколько трудящихся женщин пользуются специальными положениями, такими как гибкий график работы.
Ms. Schöpp-Schilling said it was unclear how many women in the workforce were availing themselves of special provisions such as flexitime.
В 2005 году средний размер пособия в связи с производственным травматизмом составляет 1,1 % от величины заработной платы трудящихся.
The average amount of employment injury benefit is 1.1 % of the employee's wages in 2005.
Не удалось получить от профсоюзных центров трудящихся точных данных о числе входящих в них профсоюзов и о численности их членов.
It has not been possible to obtain details of the number of affiliated trade unions and their grass-roots membership from the trade union federations.
Предусмотренные в Законе права и свободы были подкреплены четкими законодательными положениями о защите интересов трудящихся в ряде конкретных и важнейших областей.
The freedoms provided by the Act have been supported by clear statutory protection for employees in a number of specific and crucial areas.
Наверное, можно было бы отделить случаи, где низкая заработная плата в бедных странах отражает низкую производительность от случаев подлинных нарушений прав трудящихся.
It may have been possible then to distinguish cases where low wages in poor countries reflect low productivity from cases of genuine rights violations.
Мобилизация деловых кругов и партнерство государственного и частного секторов содействуют предоставлению комплексных услуг по предупреждению и уходу для трудящихся и местных общин.
The mobilization of the business sector and public-private partnerships is helping to provide comprehensive prevention and care services to employees and local communities.
В июне 2002 года правительством региона, организациями, представляющими нанимателей и средние классы, и организациями, представляющими трудящихся, был заключен Социальный пакт по обеспечению занятости брюссельцев.
The Social Pact for the Employment of Brussels Inhabitants was concluded in June 2002 between the Government of the Region, organizations representing employers and the middle class, and trade unions.
Результаты анализа таких показателей, как уровень занятости и уровень безработицы, свидетельствуют о высоком проценте экономически активного населения среди фермеров и низком уровне безработицы среди этой категории трудящихся.
Analyzing such indicators as employment and the rate of unemployment, one notes the high percentage of vocationally active persons among farmers and their lower rate of unemployment.
Отсутствие надлежащего контроля за правом на разработку многих месторождений позволяет незаконно экспортировать природные ресурсы и торговать ими, что оборачивается крупными убытками для трудящихся и экономики страны в целом.
The lack of proper ownership controls over many mining sites permits the illegal exportation and trading of natural resources at a great loss to the country's workforce and overall economy.
Данное увеличение ликвидирует разрыв в уровнях жизни престарелых лиц с низкими доходами и вернет их уровень жизни к такому, который составлял 31 % уровня средней заработной платы работающих трудящихся.
This increase closes the gap for low-income seniors to bring their standard of living back up to 31 percent of average wages and salaries.
Мы считаем, что внимание, уделяемое трем этим факторам со стороны правительств, работодателей и трудящихся в рамках их постоянного диалога, может существенно активизировать социальное развитие в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
We believe that attention to the triple bottom line by Governments, employers and employees in dialogue can significantly enhance social development over the medium and long term.
Этот термин используется исключительно в контексте равенства трудящихся и в интересах расширения представленности меньшинств в рабочей силе, а отнюдь не в общем контексте Хартии или законодательства в области прав человека.
The term was solely used in the context of employment equity and in the interest of advancing minority representation in the workforce, and not in the general context of the Charter or human-rights legislation.
По данным обследования, 61 % трудящихся в Латвии обеспечены средствами персональной защиты, 45 % работодателей производят оценку риска перед выдачей средств защиты, и 35 % предприятий принимают коллективные меры защиты по предупреждению рисков.
According to the data of the survey, 61 % of employees in Latvia are provided with personal protective equipment, 45 % of employers assess risks before providing protective equipment and 35 % of enterprises undertake collective protective measures for risk prevention.
В этих условиях Комитет просил по-прежнему предоставлять информацию о случаях нарушения с указанием, если это возможно, числа трудящихся женщин, незаконно уволенных в период их отпуска по беременности и родам.
In these conditions, the Committee requested the Government to continue providing information on the cases of violations reported with an indication, where appropriate, of the number of women employees illegally dismissed during their maternity leave.
Профессиональные организации работодателей и трудящихся являются общественными, независимыми организациями, создаваемыми в качестве добровольных союзов, цель которых заключается в защите и представлении прав и экономических, социальных и профессиональных интересов своих членов.
The professional organizations of employers and employees are social, independent organizations established as voluntary unions, whose objective is the protection and representation of the rights and economic, social and professional interests of their members.
Эти группы утверждают, например, что повышение порога дохода для верхней предельной налоговой ставки поможет избирателям со средним доходом, хотя верхняя предельная налоговая ставка сейчас применяется к заработкам только 7% трудящихся немцев.
These groups claim, for example, that raising the income threshold for the top marginal tax rate will help middle-income voters, even though the top marginal tax rate is now levied on just 7% of German employees.
Ознакомившись с имеющимися в настоящее время данными, приведенными ниже в таблице 18, можно определить долю больных от общего количества трудящихся по виду заболевания и в соответствии с действующей Международной классификацией болезней.
Having examined the presently available data given in table 18 below, one may infer the percentage of the sick people among the employees by the kind of disease and in accordance with the applicable International Classification of Diseases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert