Sentence examples of "трущоб" in Russian
Это Кибера, Кения, одна из самых огромных трущоб Африки.
This is Kibera, Kenya, one of the largest slums of Africa.
Недавно было предложено возвести стену вокруг печально известных трущоб Рио-де-Жанейро.
It has recently been suggested that a wall be built around Rio de Janeiro's notorious shantytowns.
Демонстрации продолжались в течение трех дней, были возведены баррикады и спорадически в различных частях города была слышна стрельба, в том числе в кварталах трущоб Бель-Эр и Сите-Солей, которые считаются оплотом бывшего президента Аристида.
Demonstrations continued for three days, during which barricades were erected and sporadic gunfire was heard in parts of the city, including in the shanty towns of Bel-Air and Cité Soleil, which are considered to be strongholds of former President Aristide.
Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке.
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
Для того чтобы освободить место для 32 спортивных объектов, Олимпийской деревни для атлетов, вещательных и медиа-центров, зеленых зон для церемоний награждений, а также для украшения окружающего ландшафта, правительство Рио, выселило более 77000 жителей из трущоб или фавел, начиная с 2009 года, когда город был удостоен проводить Игры.
To make room for the 32 sport venues, the athletes’ Olympic Village, the broadcasting and media center, the ceremonial green space, and to beautify the surrounding landscape, the Rio government has evicted more than 77,000 residents from shantytowns or favelas since 2009, the year the city was awarded the Games.
Обнищание огромной массы населения разрушило структуру гражданского общества, создав "цивилизацию трущоб".
The impoverishment of great masses of the population has destroyed the structures of civil society, giving rise to a "civilization of slums."
Давай проедем по всему миру и сфотографируем каждую из трущоб в отдельности."
Let's go all over the world and photograph every single slum around the world."
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы.
Even in the slums of India more than 50 percent of urban kids are going into private schools.
И он работал с группой молодых людей, родом из огромнейших трущоб в мире, Киберы .
And he's been working with this young group of men who come from the largest slum in the world, Kibera.
Число жителей трущоб за последнее десятилетие удвоилось и теперь превышает численность населения Соединенного Королевства.
The number of people living in our slums has doubled over the past decade, and is now greater than the population of the United Kingdom.
Незапланированная миграция в города привела к широкому распространению городских трущоб и других неофициальных поселений.
Unplanned urban migration has resulted in proliferation of urban slums and other informal settlements.
А он - король трущоб, торговец наркотиками и грязный сутенер, и его место за решеткой.
The truth is, he's a slum landlord, a drug dealer and a vicious pimp who should have been in prison years ago.
Вывезен из каких-то заброшенных трущоб, где он не увидел бы ничего, кроме жестокости.
An evacuee from some godforsaken slum where he'd never known anything but abuse.
Трудоемкие методы особенно предпочтительны для работы с объектами инфраструктуры в плотно застроенных районах трущоб.
Labour-intensive methods are particularly well-suited to infrastructure solutions in densely built-up slum areas.
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования.
There is also this myth that children from the slums cannot integrate with mainstream.
В отдельном докладе освещен вопрос о мониторинге деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб.
Another separate report covers the issue of is dedicated to monitoring of the goal on improving the lives of slum dwellers.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски.
But they know there is this myth that children from the slums cannot speak English well.
Учитывая это, обеспечение питьевой водой и расчистку трущоб следует считать мерами, идущими в правильном направлении.
With that in mind, supplying drinking water and cleaning up slums should be considered measures leading in the right direction.
Кроме того, вынесенный в ускоренном порядке приказ Суда затронет в конечном итоге судьбы полумиллиона жителей трущоб.
As well, the Court's summary eviction order will eventually affect half a million slum-dwellers.
Это фото я сделал, стоя на крышах одной из крупнейших трущоб в мире, в Мумбаи, Индия.
This is a photo I took standing on the rooftops of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert