Sentence examples of "тупик на поворотном треугольнике" in Russian

<>
Сотрудничеству в интересах развития и созданию рабочих мест в развивающихся странах препятствует ряд негативных тенденций, сложившихся в мировой экономике, в том числе отказ в официальной помощи в целях развития, расширение разрыва между богатыми и бедными странами, возрастание уровня нищеты во многих странах, вызывающий беспокойство тупик на дохинском раунде торговых переговоров и постоянная маргинализация развивающихся стран в рамках международного процесса принятия экономических решений. Several negative trends in world economic relations impeded development cooperation and employment generation in developing countries, including the decline in official development assistance, the widening divide between the rich and poor countries, rising poverty levels in many countries, the worrying impasse in the Doha trade negotiations and the continued marginalization of developing countries in international economic decision-making.
"Турецкая демократия находится на поворотном пункте, - заявил премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган после победы на референдуме по изменению турецкой конституции. ISTANBUL - "Turkish democracy is at a turning point," Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan announced after winning a crucial vote in a referendum to change Turkey's constitution.
Отсутствие каких-либо ссылок на ядерное разоружение и нераспространение в итоговом документе саммита, разочаровывающие результаты Конференции 2005 года государств — членов Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, а также тупик на Конференции по разоружению отражают достойное сожаления отсутствие согласия по вопросу анализа стоящих перед нами трудных задач и способов их решения. The absence of any reference to nuclear disarmament and non-proliferation in the summit outcome document, the disappointing results of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), as well as the stalemate in the Conference on Disarmament, reflect a regrettable lack of convergency in analysing the challenges we are facing and the way they can be solved.
Тупик на Конференции по разоружению в Женеве, в связи с которым в умах многих людей возникают опасения относительно будущего самой Конференции, является ярким примером того, насколько серьезна эта проблема. The impasse encountered at the Conference on Disarmament in Geneva, which has raised questions in many people's minds about the future of the Conference itself, is a clear example of the magnitude of this challenge.
Эти три документа укрепили нашу надежду на то, что в конечном итоге тупик на Конференции по разоружению может быть преодолен. Those three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the Conference on Disarmament can be overcome.
Мы сожалеем, что не увенчались успехом различные ценные усилия с целью преодолеть нынешний тупик на Конференции по разоружению. We regret that various valuable efforts to resolve the present deadlock in the Conference have not been successful.
Разочаровывающие итоги Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), неспособность прийти к общей договоренности на Всемирном саммите 2005 года и сохраняющийся тупик на Конференции по разоружению остановили продвижение вперед в области ядерного разоружения. The disappointing outcome of the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the failure to reach a common agreement at the 2005 World Summit and the continued impasse at the Conference on Disarmament have forestalled progress on the nuclear disarmament issue.
С сожалением приходится отмечать, что после прекращения «холодной войны» достигнут очень незначительный прогресс, и нынешний тупик на Конференции по разоружению — это печальное свидетельство нашей неудачи. It is regrettable to note that, since the end of the cold war, so little progress has been accomplished and today's deadlock in the Conference on Disarmament is a tragic display of our failure.
И хотя Иордания находится в поворотном пункте своих отношений с Ираком, тем не менее, иорданская общественность мало поддерживает американскую политику. Although Jordan is at a turning point in its relations with Iraq, there remains little public support for American policy.
17% курдов, 41% шиитов и 77% суннитов полагали, что жизнь в Ираке непредсказуема и опасна, что является явной демонстрацией результатов продолжающегося сопротивления, которое сосредоточено в суннитском треугольнике. 17% of Kurds, 41% of Shi'ites, and 77% of Sunnis felt that life in Iraq is unpredictable and dangerous, a clear demonstration of the effects of the ongoing resistance that is centered in the Sunni Triangle.
Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей. When in doubt tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends.
Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте. Today the world is at another turning point.
Как будут выглядеть встречи Большой 8, когда президент США Хиллэри Клинтон и президент Франции Сеголен Руаяль присоединяться к германскому канцлеру Ангеле Меркель в грандиозном треугольнике женской власти? What will G-8 summit meetings be like when American President Hillary Clinton and French President Ségolène Royal join German Chancellor Angela Merkel in a formidable triangle of women's power?
Его странная привычка ставила их в тупик. His strange habit confounded them.
Не исключено, что Турция находится на аналогичном поворотном этапе. Turkey might have reached a similar turning point.
Восточно-азиатский баланс сил основывался на треугольнике "Китай, Япония, США". The East Asian balance of power rested on the triangle of China, Japan, and the US.
Парламент зашёл в тупик при обсуждении законопроекта. The Diet was totally deadlocked over the bill.
Джеймс Суровики о поворотном моменте для социальных медиа James Surowiecki: When social media became news
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике. The tougher challenge is to solve the Gordian knot that binds Hezbollah (and the issue of its disarmament), Syria, and Israel together in a fateful triangle.
Это тупик. It's a dead end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.