Sentence examples of "тупиков" in Russian with translation "deadlock"

<>
Но эти выборы привели Израиль в самый глухой из всех тупиков. But these elections have brought Israel to the mother of all deadlocks.
Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; After all, the deadlock has ominous implications for international security;
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик. Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика. Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Кроме того, в настоящее время отсутствует согласие в отношении путей выхода из сложившегося тупика. Moreover, there is currently no agreement as to what can be done to overcome the existing deadlock.
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика. All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика. There are several reasons for this, and we should understand them in order to break today’s deadlock.
Кроме того, мы считаем, что необходимо безотлагательно преодолеть тупик в работе Конференции по разоружению в Женеве. Likewise, we deem it of utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Цена современных конфликтов, включая внутренний политический тупик, настолько высока, что в конечном счете, теряют даже победители. The costs of modern conflicts, including domestic political deadlock, are too large, to the point that even the winners end up losing.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть. If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб. If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration.
Любой успешный переход потребует от страны выхода из политического тупика с двойным наследием и преодоления гражданского конфликта. Any successful transition will require overcoming the country's twin legacies of political deadlock and civil conflict.
Поэтому вызывает особое разочарование тот факт, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации в Канкуне зашли в тупик. So it is especially disappointing that the World Trade Organization talks in Cancún ended in deadlock.
Мы сожалеем, что не увенчались успехом различные ценные усилия с целью преодолеть нынешний тупик на Конференции по разоружению. We regret that various valuable efforts to resolve the present deadlock in the Conference have not been successful.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС. Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.