Sentence examples of "тупиком" in Russian with translation "dead end"
Translations:
all345
impasse141
deadlock140
dead end34
blind alley8
standoff7
puffin3
dead-end street2
other translations10
И я скучаю по знаку Спрингфилда и по каждой улице, оказывающейся тупиком.
And I miss the Springfield sign and how every street is a dead end.
Бринк Линдси - директор Центра изучения торговой политики института Като - считает, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" является "тупиком с благими намерениями".
Brink Lindsey, director of the pro-market Cato Institute's Center for Trade Policy Studies, believes that the campaign for Fairtrade coffee is a "well-meaning dead end."
Десять лет спустя коммунистические правители Вьетнама также пришли к выводу, что марксизм-ленинизм был экономическим тупиком, и решили пойти по тому же пути рыночных реформ, которые принял Дэн.
Ten years later, Vietnam's Communist rulers also concluded that Marxism-Leninism was an economic dead end, and decided to start down the same path of market reform that Deng had taken.
Была ли мечта о единой Европе, вдохновленная опасениями относительно новой европейской войны и поддерживаемая идеалистической надеждой, что национальные государства устарели и уступят дорогу добрым европейцам, всего лишь утопическим тупиком?
Was the dream of a unified Europe - inspired by fears of another European war, and sustained by the idealistic hope that nation-states were obsolete and would give way to good Europeans - a utopian dead end?
Цены на недвижимость и производственные активы в Китае также окажутся в опасности, если США откажется выступать в качестве последнего импортера в критической ситуации и китайская стратегия развития экспортных отраслей в прибрежных районах окажется тупиком.
Chinese property values and manufacturing assets would also be vulnerable, as the US abandons its role as importer of last resort and China’s coastal-export development strategy turns out to be a dead end.
Планируемый уход Израиля из Газы и северной части Западного берега станет вехой в израильско-палестинских отношениях, и он настоятельно призвал обе стороны обеспечить, чтобы это произошло скоординированно и чтобы это не стало неким тупиком, а способствовало укреплению мира.
Israel's planned disengagement from Gaza and the northern West Bank would be a landmark in Israeli-Palestinian relations, and he urged both sides to ensure that it happened in a coordinated way and that it would not become a dead end but contribute to the momentum for peace.
Когда сворачиваешь в тупик, уже слишком поздно тормозить.
When you hit a dead end, it's too late to brake.
Дорога ведет прямо в тупик в складском районе.
This leads straight to a dead end street in the warehouse district.
Иногда, когда утыкаешься в сплошные тупики, приходится сдаться!
Sometimes, when you drive into a bunch of dead ends, you quit!
В основном, я хочу показать вам парочку тупиков.
And I'm going to show you a bunch of dead ends, basically.
Что приводит нас к следующему возможному тупику, стробоскопу.
Which brings us to our next potential dead end, the strobe ball.
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы.
A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
In popular opinion, negotiations have reached a dead end.
Но сейчас я зашла в тупик, и только ты можешь мне помочь.
But I'm at a dead end, and at this point the only person who might be able to help me is you.
Если исследования заходят в тупик – что неизбежно происходит во многих случаях – расходы несет государственный сектор.
When a research avenue hits a dead end – as many inevitably do – the public sector bears the cost.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert