Sentence examples of "туристской организацией" in Russian with translation "tourism organization"

<>
Translations: all59 tourism organization55 tourist organization4
Финансовые и бюджетные договоренности, которые могут быть достигнуты между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией, утверждаются согласно их соответствующим уставным документам. Financial and budgetary arrangements that may be entered into between the United Nations and the World Tourism Organization shall be approved in accordance with their respective constitutive instruments.
На своем 28-м заседании пленарном заседании 15 июля 2005 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению записку Генерального секретаря о шагах, предпринятых Всемирной туристской организацией после цунами. At its 28th plenary meeting, on 15 July 2005, the Economic and Social Council took note of the note of the Secretary-General on post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization.
На своем 28-м пленарном заседании 15 июля 2005 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую доклад о шагах, предпринятых Всемирной туристской организацией после цунами. At its 28th plenary meeting, on 15 July 2005, the Economic and Social Council took note of the note by the Secretary-General transmitting the report on post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization.
желая разработать процедуры проведения переговоров со Всемирной туристской организацией с целью достижения соглашения о преобразовании ее в специализированное учреждение в соответствии со статьями 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций, Desirous of making arrangements for the negotiation with the World Tourism Organization of an agreement to constitute it as a specialized agency in accordance with Articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations,
В 2000 году в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирной туристской организацией ЮНЕП приступила к реализации Инициативы тур-операторов по обеспечению устойчивого развития туризма. In 2000, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Tourism Organization, UNEP launched the Tour Operators Initiative for Sustainable Tourism Development.
В этой связи Генеральный секретарь предлагает Экономическому и Социальному Совету принять к сведению прилагаемую резолюцию Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (резолюция 545 (XVII)) и рекомендует пересмотренный проект приложения для окончательного утверждения Всемирной туристской организацией. The Secretary-General therefore suggests that the Economic and Social Council take note of the attached resolution of the General Assembly of the World Tourism Organization (resolution 545 (XVII)) and recommend the revised draft annex for final approval by the World Tourism Organization.
В частности, секретариат ЮНКТАД мог бы в сотрудничестве с исследовательскими учреждениями и со Всемирной туристской организацией подготовить специальные учебные материалы для КМО для укрепления их информационной поддержки и расширения их возможностей в качестве координирующих организаций. In particular, the UNCTAD secretariat could, in collaboration with research institutions and with the World Tourism Organization, prepare ad hoc training material for DMOs, to support their informatization and to increase their capacity to act as destination management organizations.
В этой работе ЮНКТАД должна сотрудничать и увязывать свои усилия со Всемирной туристской организацией, переговорным процессом в рамках Генерального соглашения по торговле и развитию (ГАТС), а также Интернет-корпорацией присвоенных имен и номеров (ИКАНН) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). In doing this, UNCTAD should cooperate with and relate its work to that of the World Tourism Organization, the negotiations under the General Agreement on Trade in Services (GATS) and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), as well as the United Nations Development Programme (UNDP).
Мониторинг воздействия туризма на окружающую среду является еще одной ключевой областью, в которой основное внимание уделяется разработке стратегий для определения предельного потенциала окружающей среды и нынешнего воздействия туризма на морскую, прибрежную и сухопутную среду в сотрудничестве с Карибской туристской организацией и Ассоциацией карибских государств. Monitoring the impacts of tourism on the environment is another key area, with focus on developing strategies to determine the carrying capacity of the environment and the current impacts of tourism on the marine, coastal and terrestrial environments, in collaboration with the Caribbean Tourism Organization and the Association of Caribbean States.
Эта аналитическая работа, которая должна вестись в тесном сотрудничестве со Всемирной туристской организацией, исследовательскими центрами по вопросам туризма и академическими учреждениями, будет нацелена на выработку рекомендаций относительно путей обеспечения максимальных выгод от электронной торговли для развития и будет отражена в следующем томе ежегодной публикации. This analytical work- to be undertaken in close collaboration with the World Tourism Organization, tourism research centrescentres and academic institutions- will be aimed at the formulation of recommendations for maximizing the developmental benefits of e-commerce and will be reflected in the next issue of the yearly publication.
Принцип устойчивого туризма был предложен еще в 1988 году Всемирной туристской организацией, причем этот принцип предполагал, что устойчивый туризм «ведет к управлению всеми ресурсами таким образом, что экономические, социальные и эстетические потребности могут удовлетворяться при одновременном сохранении культурной самобытности, основных экологических процессов, биологического разнообразия и систем поддержания жизни». The principle of sustainable tourism was proposed as early as 1988 by the World Tourism Organization, with sustainable tourism “envisaged as leading to management of all resources in such a way that economic, social and aesthetic needs can be fulfilled while maintaining cultural integrity, essential ecological processes, biological diversity and life support systems”.
ЮНЕП организовала региональный семинар по теме «Устойчивый туризм и конкурентоспособность малых островов Средиземного моря» (остров Капри, Италия, 17-20 мая 2000 года), который проводился в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией в рамках последующей деятельности по итогам Глобальной конференции по устойчивому развитию туризма в малых островных развивающихся государствах (Лансароте, октябрь 1998 года). UNEP convened a regional seminar on sustainable tourism and competitiveness in the small islands of the Mediterranean (Capri Island, Italy, 17-20 May 2000), in cooperation with the World Tourism Organization, as a follow-up to the Global Conference on Sustainable Tourism in Small Island States (Lanzarote, October 1998).
Председатель обратил внимание Комитета на записку Секретариата, озаглавленную «Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией», и по его рекомендации Комитет постановил принять решение по проекту предложения, которое будет представлено Председателем в пятницу, 7 ноября, в первой половине дня после рассмотрения пункта 12 повестки дня (Доклад Экономического и Социального Совета). The Chairman brought to the attention of the Committee the note by the Secretariat entitled “Agreement between the United Nations and the World Tourism Organization” and, upon his recommendation, the Committee agreed to take action on a draft proposal presented by him on Friday, 7 November, in the morning, following the consideration of agenda item 12 (Report of the Economic and Social Council).
Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающийся Всемирной туристской организации Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
В частности, Всемирная туристская организация считает, что процесс обновления в порядке общего требования должен: Specifically, the World Tourism Organization understands that the updating process should, as a general requirement:
2006/263 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации 2006/263 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2007/247 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации 2007/247 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2006/245 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации 2006/245 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2007/205 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации 2007/205 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
Записка Генерального секретаря о Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации Note by the Secretary-General on the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.