Sentence examples of "тюремных надзирателей" in Russian

<>
Translations: all46 warden20 prison warder8 other translations18
1 декабря 1992 года автор подвергся угрозам и избиению со стороны тюремных надзирателей, а затем был водворен в камеру. On 1 December 1992, the author was threatened by the warders, assaulted, and then returned to his cell.
Во время представления второго периодического доклада Новой Зеландии было объявлено о намерении внести значительные изменения в порядок отбора тюремных надзирателей. At the time of the presentation of New Zealand's second periodic report considerable changes to the prison officer recruitment process were also signalled.
Однажды, в июле 2000 года, один из тюремных надзирателей пришел в парикмахерский салон и узнал D., которая затем решила покинуть Иран. One day in July 2000, one of the security guards from the prison came to the hairdressing salon and recognized D, who then decided to leave Iran.
28 ноября 2003 года жалоба автора против двух тюремных надзирателей была рассмотрена в Коломбо председателем магистратского суда, и автор присутствовал на этом рассмотрении. On 28 November 2003, the author's complaint against the two prison guards was taken up in the Colombo Chief Magistrate's court, and the author was present.
Помимо увеличения заработной платы, правительство также предоставит больше ресурсов тюрьмам, где работают сотрудники БУТП, в том числе на цели поставок оборудования и наем дополнительного числа тюремных надзирателей. Besides salary increases, the government will also provide more resources to BJMP-manned jails, including the procurement of equipment and hiring of additional jail guards.
В своем последнем докладе Комиссии Специальный представитель рассказал о деле пяти тюремных надзирателей из провинции Кампонгтям, которые были осуждены в августе 2002 года по обвинению в пытках заключенных. In his last report to the Commission, the Special Representative raised the case of five prison guards in Kompong Cham province who were tried in August 2002 on charges of torturing inmates.
В 2007 году сотни этих лиц провели забастовки в знак протеста против условий содержания в тюрьмах, отсутствия доступа к надлежащей медицинской помощи и жестокого обращения со стороны тюремных надзирателей и других сотрудников сил безопасности19. Hundreds of them have staged hunger strikes in 2007 to protest at prison conditions, lack of access to adequate medical care, and ill-treatment by prison guards and other security forces.
В декабре 1993 года государственная прокуратура представила сообщение, в котором не подтверждался факт продолжения расследования в связи с обвинениями в отношении тюремных надзирателей, несущих ответственность за избиение и смерть трех заключенных в мае 1990 года. By December 1993, the Office of the Director of Public Prosecutions had not confirmed that charges were pending against the warders responsible for the beatings and the death of three inmates in May 1990.
В заключение он утверждает, что чрезвычайно трудно получать информацию от Организации Объединенных Наций и отдельных лиц, находящихся вне тюрьмы, и направлять им корреспонденцию из-за угроз со стороны тюремных надзирателей и помех, создаваемых его переписке. Finally, he claims that he has found it very difficult to receive information from or to forward information to the United Nations and individuals outside the prison service, due to the threats received by the warders and the interference with his mail.
30 августа 2002 года в Компонг Тяне пред судом предстали пять тюремных надзирателей по обвинению в посягательстве на личные права в ходе инцидента в 1999 году, когда пять заключенных были жестоко избиты после покушения на побег. In a trial in Kompong Cham on 30 August 2002, five prison guards faced charges of infringement of individual rights dating back to 1999, when five inmates were severely beaten following an escape attempt.
Пункт 1 раздела 46 этого закона определяет правонарушения со стороны тюремных надзирателей, и некоторые из них имеют непосредственное отношение к вопросу о жестоком обращении, к примеру неправомерное насилие над личностью применительно к любому лицу, находящемуся в заключении. Section 46, paragraph 1, of that Act laid down officer-related offences, some of which directly addressed the issue of ill-treatment, for example, unwarranted personal violence against any person in custody.
Члены рабочей группы далее отметили, что не следует предполагать, что именно женщины являются безупречными гарантами прав других женщин, и заявили о необходимости обеспечения информированности и должной подготовки тюремных надзирателей, следователей, прокурорских работников и судей из числа женщин. The working group members further noted that it should not be assumed that women were safe guardians of other women and that female prison guards, investigators, prosecutors and judges also needed to be sensitized and properly trained.
В сообщении утверждается, что обращение, которому подвергся автор 28 мая 1990 года, и неадекватное медицинское обслуживание, которое он впоследствии получил, а также непрекращающиеся угрозы и репрессии со стороны тюремных надзирателей представляют собой нарушение статей 7 и 10 Пакта. It is submitted that the treatment to which the author was subjected on 28 May 1990, and the inadequate medical treatment he subsequently received, as well as the continuing fear of reprisals by warders, amount to a violation of articles 7 and 10, of the Covenant.
Обучение модели урегулирования кризисов и нештатных ситуаций организуется для руководящего звена, руководителей групп, тюремных надзирателей и других категорий сотрудников, а также входит в программу начальной подготовки специальных групп чрезвычайного реагирования и переподготовки сотрудников, проходящих обучение в отношении применения огнестрельного оружия или химических и зажигательных боеприпасов. Training in crisis management and the situation management model was provided to senior staff, team leaders, correctional supervisors and other categories, as well as during initial training for emergency response teams and recertification training for officers trained in the use of firearms or chemical or inflammatory munitions.
Г-н Ширер, касаясь вопроса 14, спрашивает, располагают ли заключенные какими-либо другими средствами, помимо подачи апелляций в Верховный суд, такими, как обращения с жалобами к внештатному судье, отвечающему за наблюдение за условиями содержания в тюрьмах, в связи со случаями насилия со стороны тюремных надзирателей. Mr. Shearer, referring to question 14, asked whether prisoners had any recourse other than an appeal to the High Court, such as registering a complaint with the Visiting Justice responsible for monitoring prison conditions, for abuses suffered at the hands of prison officers.
В дополнительном представлении от 24 августа 1999 года государство-участник, касаясь предполагаемого случая избиения автора тюремными надзирателями 28 мая 1990 года, сообщает Комитету о том, что во время беседы автора с представителями министерства он не мог вспомнить имена тюремных надзирателей, причастных к инциденту с избиением. In a further submission dated 24 August 1999 the State party, informs the Committee that with regard to the alleged beating of the author by warders on 28 May 1990, when the author was interviewed by the Ministry he could not recall the names of the warders who were involved in the beatings incident.
Кроме того, оно указало на имеющиеся подтверждения того, что отдельные служащие из числа сотрудников полиции и тюремных надзирателей продолжают подвергать пыткам находящихся у них под стражей людей в порядке наказания, запугивания или для получения признаний, хотя в некоторых из подобных случаев виновные были подвергнуты уголовному преследованию. It also indicated that there is evidence that elements within the police and prison guards continue to torture people in their custody as a form of punishment, intimidation, or to extract confessions, although few cases have been prosecuted.
В связи с делом приговоренного к смертной казни Дмитрия Хархаля, чей приговор был переквалифицирован на тюремное заключение, поступили сообщения о том, что в период, когда он ожидал исполнения смертного приговора, он часто подвергался побоям со стороны тюремных надзирателей, которые, нанося удары по голове, спине, в живот и по половым органам, каждый раз якобы заставляли его говорить " большое спасибо ". In the case of Dmitry Kharkhal, a former death row prisoner whose sentence has been commuted to a term of imprisonment, it is alleged that while he was on death row he was frequently beaten on the head, back, stomach and genitals by prison guards who reportedly forced him to say “thank you very much” after each beating.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.