Sentence examples of "тяжелыми" in Russian with translation "difficult"
Translations:
all2575
heavy1402
hard435
difficult246
severe223
bad97
grave65
painful19
massive17
intractable10
uphill9
cumbersome4
heavyweight3
weighty2
stodgy1
ponderous1
other translations41
Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами или сложностями, возникает очень интересное поведение:
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges:
Кроме того, полную герметичность нередко весьма трудно обеспечить при помощи крышек, покрытых облицовкой, которые к тому же являются весьма тяжелыми и которыми поэтому трудно пользоваться.
In addition, complete leakproofness is often very hard to achieve in the case of lined covers that are very heavy and therefore difficult to manipulate.
В сложной политической обстановке и Хилари Клинтон, и Дональд Трамп предлагают торговую политику, которая отходит от давней традиции американской либерализации – с потенциально тяжелыми экономическими последствиями.
In a difficult political environment, both Hillary Clinton and Donald Trump are proposing trade policies that depart from America’s long tradition of liberalization – with potentially dire economic implications.
Список производств с вредными и тяжелыми условиями труда, профессий (должностей), а также подземных работ, где запрещается применение труда работников моложе 18 лет, утверждается соответствующим органом исполнительной власти.
The list of jobs involving dangerous or difficult working conditions, occupations or positions and of the underground work in which the use of persons aged under 18 is prohibited is approved by the competent executive organ.
В соответствии со статьей 241 указанного Кодекса запрещается применение женского труда на рабочих местах с тяжелыми, вредными условиями труда, а также в подземных тоннелях, шахтах и на других подземных работах.
Article 241 of the Code bans the use of female labour at sites with difficult or dangerous working conditions, in underground tunnels and shafts, and in other underground occupations.
Нет более важного дела, чем обеспечение безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые часто направляются на работу по всему миру в места службы с тяжелыми и нередко крайне опасными условиями труда.
There is no greater priority than ensuring the safety of United Nations system staff members who are frequently assigned to stations worldwide that are characterized by difficult and often high-risk situations.
Из 69 сотрудников УВКБ между назначениями по состоянию на конец августа 2009 года 12 находятся в отпуске по болезни или беременности и родам, а у еще 11 имеются медицинские противопоказания, препятствующие их командированию в определенные места службы с тяжелыми климатическими условиями или отсутствием доступа к квалифицированной медицинской помощи.
Of the 69 UNHCR staff who are in-between assignments as of the end of August 2009, 12 are on sick leave or maternity leave, while another 11 have medical constraints preventing their posting in certain duty stations with a difficult climate or lack of access to appropriate medical services.
Закон Республики Узбекистан " О дополнительных льготах женщинам " от 14 апреля 1999 года устанавливает новые возможности улучшения положения женщин страны, которые являются логическим продолжением комплекса мер, предусмотренных Указом Президента Республики Узбекистан " О дополнительных мерах по усилению социальной защиты женщин " и постановлением Кабинета министров " О льготном налогообложении женщин, занятых на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда " от 17 марта 1999 года.
The Women's Supplementary Benefits Act of 14 April 1999 opens new possibilities for enhancing the situation of Uzbek women, by furthering implementation of the measures prescribed in the presidential decree on supplementary measures to strengthen the social protection of women and the decision of the Cabinet of Ministers of 17 March 1999, on the provision of tax concessions to women employed in jobs with particularly unhealthy and difficult working conditions.
Согласно статье 250 вышеуказанного Кодекса, запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на рабочих местах с тяжелыми и вредными условиями труда, в подземных туннелях, шахтах и на других подземных работах, а также в ночных клубах, барах, казино, оказывающих отрицательное воздействие на развитие моральной зрелости, в том числе на работах, связанных с производством, перевозкой, продажей и хранением спиртных напитков, наркотических средств и токсических препаратов.
Article 250 of the Code prohibits the employment of persons aged under 18 in jobs involving difficult or dangerous working conditions, in underground tunnels or shafts, and in nightclubs, bars and casinos which may have a detrimental effect on their moral development; this includes work associated with the production, transport, sale and storage of spirits, narcotic drugs and toxic preparations.
В соответствии со статьей 250 Трудового кодекса запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на рабочих местах с тяжелыми и вредными условиями труда, в подземных тоннелях, шахтах и на других подземных работах, а также в ночных клубах, барах, казино, оказывающих отрицательное воздействие на развитие моральной зрелости, в том числе на работах, связанных с производством, перевозкой, продажей и хранением спиртных напитков, наркотических средств и токсических препаратов.
Article 250 of the Code prohibits the employment of persons under 18 in jobs involving difficult or dangerous working conditions, in underground tunnels or shafts, and in nightclubs, bars and casinos which may have a detrimental effect on their moral development; this includes work associated with the production, transport, sale and storage of spirits, narcotic drugs and toxic preparations.
Самая тяжелая работа ожидает Рахула Ганди.
The most difficult job is the one that awaits Rahul Gandhi.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
Hard economic times make it difficult to maintain charisma.
Мы живём в тяжёлые экономические времена.
We live in difficult and challenging economic times, of course.
Предсказывать всегда тяжело, особенно в неспокойные времена.
Forecasting is always difficult, but especially so in troubled times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert