Sentence examples of "тяжкое" in Russian

<>
Translations: all84 heavy36 other translations48
В статье 18 Конституции установлено, что никто не может быть лишен жизни, кроме как по приговору суда за особо тяжкое преступление. Article 18 of the Constitution states that no one shall be deprived of his or her life except by the judgement of a court for a particularly serious crime.
Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство. Calvin Washington was convicted of capital murder.
Статья 12: Законодательство Омана применяется в отношении любого иностранца, будь то лицо, совершившее преступление, подстрекатель к совершению преступления или сообщник, который совершает тяжкое уголовное преступление или судебно наказуемый проступок за пределами страны, влекущие наказание в соответствии с законодательством Омана, не предусмотренное положениями статей 8, 10 и 11 настоящего закона, и который обнаружен на территории Омана после совершения такого преступления. Article 12: Omani law shall apply to any alien, whether a perpetrator, an instigator or an accomplice, who commits a felony or a misdemeanour outside the country that is punishable under Omani law and not provided for under articles 8, 10 and 11 of this Act and who is found in Omani territory after the act has been committed.
Китай всегда считал, что как общее бедствие международного сообщества любые террористические акты представляют собой тяжкое преступление, независимо от того, по каким мотивам, когда, где и кем они совершаются. China has always held that, as a common scourge of the international community, all terrorist activities constitute grave crimes, regardless of their motivation, timing and location or the identity of the perpetrators.
Метцнер отрицает эти обвинения, но признает, что, даже если здоровый человек способен перенести подобное - бесспорно тяжкое – психологическое испытание, многие из заключенных — едва ли не половина — с самого начала имеют психические расстройства. Metzner denies that charge, but says that even if healthy prisoners in solitary confinement make it through an unarguably grueling psychological ordeal, many — perhaps half of all prisoners — begin with mental disorders.
подтверждает, что захват заложников, где бы и кем бы он ни осуществлялся, представляет собой тяжкое преступление, направленное на уничтожение прав человека, и не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах; Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is a serious crime aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable;
Автор заявляет, что были нарушены статьи 6, 7 и пункта 1 статьи 14 ввиду обязательного характера смертного приговора за тяжкое убийство в Тринидаде и Тобаго. The author claims violations of articles 6, 7, and 14, paragraph 1, on account of the mandatory nature of the death penalty for murder in Trinidad and Tobago.
В соответствии со статьями 34 и 36 указанного закона статус беженца может быть не предоставлен или отменен, в частности, если соответствующее лицо совершило преступление против мира, военное преступление, преступление против человечности или любое другое тяжкое преступление по общему праву. In implementation of articles 34 and 36 of that Act, refugee status may be denied or withdrawn in particular when the individual in question has committed a breach of the peace, a war crime, a crime against humanity or any other serious crime in common law.
Учету подлежат следующие преступления: тяжкое убийство, простое убийство, изнасилование, нападение, незаконное нанесение ран, нанесение тяжких телесных повреждений, растление, непристойное нападение, противоестественное преступление и попытка убийства. The following offences are taken into account: murder, manslaughter, rape, assault, unlawful wounding, grievous harm, defilement, indecent assault, unnatural offence and attempted murder.
Срок тюремного заключения за использование какого-либо лица в целях сексуальной эксплуатации увеличен до 5 лет, в связи с чем такое деяние квалифицируется как тяжкое преступление, в случае совершения которого жертвы, свидетели, подозреваемые, ответчики, подсудимые и признанные виновными в его совершении лица, имеют право на применение специальной процедуры защиты. The time of imprisonment for sending a person for sexual exploitation has been increased to 5 years, thus making it a serious crime, in which case victims, witnesses, suspects, defendants, persons on trial, sentenced persons thereof have the right to special procedural protection.
Эти два серьезных уголовных дела (тяжкое убийство и покушение на убийство) были рассмотрены судейской коллегией Дили, которая при завершении процесса объявила приговор в окружном суде Окуси. These two serious criminal matters (murder and attempted murder) were heard by a panel of judges from Dili who, at the conclusion of the case, delivered their judgements in Oecussi District Court.
Статья 33 (2) Конвенции о статусе беженца 1951 года и Протокол, касающийся статуса беженцев, разрешают высылку лиц, которые получив статус беженца, впоследствии совершили особо тяжкое преступление, а если они представляют угрозу безопасности Багамских Островов допускается их высылка в страну, из которой они прибыли, даже в том случае, если они опасаются преследований там. Article 33 (2) of the 1951 Convention and Protocol relating to the Status of Refugees allows for the removal of persons who have obtained refugee status and who subsequently engage in very serious crimes and if they constitute a danger to the security of The Bahamas to be removed to their country of origin even if they fear persecution there.
Такие уголовные преступления, как тяжкое убийство, простое убийство, посягательство, похищение, задержание, изнасилование, оскорбление и противоправное проникновение в помещение, являются уголовно наказуемыми правонарушениями, которые имеют отношение к правам человека в том смысле, что они наносят- физический или психологический- ущерб отдельным людям. Criminal offences such as murder, manslaughter, abuse, kidnapping, detention, rape, insult and unlawful entry are criminal offences, which have to do with human rights in the sense that they involve- physically and emotionally- human beings.
И наконец, статья 7 УК повторяет содержание статей 5 и 6 пУК и предусматривает, таким образом, юрисдикцию Швейцарии в отношении преступлений, совершаемых за границей, если виновник или жертва преступления является гражданином Швейцарии (принцип активной правосубъектности, пассивной ответственности) или, в противном случае, если виновник не выдан и если он совершил особо тяжкое преступление, осуждаемое международным сообществом (принцип делегированной юрисдикции). Lastly, article 7 of the new Code reproduces the content of articles 5 and 6 of the old Code in providing that Switzerland has jurisdiction over offences committed abroad if the perpetrator or victim is Swiss (principle of active personality, passive responsibility) or, if that is not the case, if the perpetrator is not extradited and has committed a particularly serious crime that is outlawed by the international community (principle of delegated jurisdiction).
Но даже если статус беженца, предусмотренный этим законом, был предоставлен, этого статуса можно лишить в том случае, если лицо, которому он был предоставлен, совершило тяжкое преступление неполитического характера вне пределов принимающей страны, или было признано виновным в подрыве общественного порядка и национальной безопасности, или ведет подрывную деятельность, направленную против другого государства-члена. The refugee status provided for in this Act shall cease to be applied if the beneficiary has committed a serious non-political crime outside the country of refuge or if he is found guilty of breach of the peace and national security or if he carries out subversive activities directed against another member State.
Покинув народ Руанды на произвол судьбы в тяжкое для него время и не сумев положить конец геноциду в этой стране в 1994 году, следующей альтернативой для международного сообщества стало выражение своего возмущения тем, что произошло в Руанде, в результате чего был приведен в действие процесс расследования, судебного преследования и наказания лиц, ответственных за самое серьезное преступление геноцида. Having abandoned the people of Rwanda in time of need by failing to stop the genocide in that country in 1994, the international community's next alternative was to show its indignation over what had happened in Rwanda by setting in motion a process for investigating, prosecuting and punishing those responsible for the most serious crime of genocide.
Владение огнестрельным оружием это тяжкое преступление? Felony possession of a sawed-off shotgun?
Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение. But after passing a perilous test, Skywalker refuses.
Мне утром рано вставать и идти на тяжкое преступление. I have to get up early in the morning and go commit a felony.
Это тяжкое преступление, и их казнят на исходе осени. It's a capital offence, they will be executed after Autumn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.