Sentence examples of "тяжёлого положения" in Russian
День 19 сентября будет посвящён обсуждению тяжёлого положения беженцев (и мигрантов), а также того, что можно и нужно сделать, чтобы им помочь.
September 19 will be devoted to discussing the plight of refugees (as well as migrants) and what more can and should be done to help them.
Тяжелое положение трудящихся в Сингапуре усугубляется подавлением независимого рабочего движения.
The Singaporean working poor’s plight is compounded by the repression of the independent labor movement.
Г-н Хелле (Международный комитет Красного Креста) говорит, что тяжелое положение женщин в период вооруженных конфликтов по-прежнему является предметом озабоченности Международного комитета Красного Креста (МККК), который в течение последних четырех лет выполняет на практике обязательства, взятые в 1999 году на двадцать седьмой Международной конференции Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в том, что касается положения женщин в период вооруженных конфликтов.
Mr. Helle (International Committee of the Red Cross) said that the difficult situation of women during armed conflicts continued to cause concern to the International Committee of the Red Cross (ICRC), which during the past four years had put into practice the commitment made in 1999, at the twenty-seventh International Conference of the Federation of International Red Cross and Red Crescent Societies, with regard to the status of women in situations of armed conflict.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
What should be of greater concern is the potential plight of countries in the last group.
К сожалению, тяжелое положение иракских христиан не является изолированным случаем на Ближнем Востоке.
Sadly, the plight of Iraq’s Christians is not an isolated one in the Middle East.
Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек.
Vedomosti readers may sympathize with Khodorkovsky's plight, but they account for only 60 thousand people.
правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению.
a government far removed from the suffering of ordinary people and too frequently insensitive to their plight.
Внешние силы, подстрекающие повстанческие нападения в Ракхайне, несут большую ответственность за нынешнее тяжелое положение рохинджа.
The external forces fomenting insurgent attacks in Rakhine bear considerable responsibility for the Rohingyas’ current plight.
Такое тяжелое положение симптоматично для женщин во всем мире и является уроком для нас всех.
Their plight, symptomatic in many ways of the plight of women around the world, holds lessons for us all.
Пока мы продолжаем обсуждать этот вопрос, надежд на улучшение тяжелого положения палестинского народа остается все меньше.
Throughout the time we continue to discuss this issue, the plight of the Palestinian people shows no hope of improving.
В конце концов, страсть, которую вызывает тяжелое положение палестинцев у простых египтян, является опасным источником нестабильности.
After all, the passion that the Palestinians' plight evokes among ordinary Egyptians is a dangerous source of instability.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe’s conscience.
В своих интервью он говорит, что фактически был мотивирован глубокой симпатией к тяжелому положению бедного населения в своей стране.
In interviews, he reveals that he was actually motivated by a deep sympathy for the plight of the poor in his country.
Безусловно, палестинцев и арабов также следует винить за их неспособность посочувствовать еврейскому народу, признать и понять его тяжёлое положение.
To be sure, Palestinians and Arabs are also to blame for their inability to empathize, recognize, and understand the plight of the Jewish people.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues.
Также избегают ее и респектабельные противники глобализации, опасаясь обвинений в расизме и бесчувственности к тяжелому положению людей в бедных странах.
Respectable opponents of globalization avoid it in fear that they will be called racists or insensitive to the plight of the world's poorest.
В худшем случае он вполне может спровоцировать ответные меры, которые только усугубят и без того тяжелое положение американских потребителей из среднего класса.
At worst, it could very well spark retaliatory measures that will only exacerbate the plight of beleaguered middle-class American consumers.
Тот факт, что тяжелое положение беженцев использовалось в качестве политических пешек на протяжении половины столетия, является мерой цинизма и безнравственности арабского политического руководства.
The fact that the refugees' plight was compounded by their use as political pawns for half a century is a measure of the cynicism and immorality of Arab political leadership.
Тяжелое положение цыган не просто краткосрочная проблема безопасности, с которой можно справиться драконовскими методами, перемещая насильно людей из одного государства-члена в другое.
The plight of the Roma is not just a short-term security problem that can be addressed by draconian measures to move people forcibly from one member state to another.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert