Sentence examples of "убедительная" in Russian

<>
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation.
Для высокого уровня сбережений в Германии есть убедительная причина. Germany has a high savings rate for good reason.
Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики. So a very compelling theory that's really mainstream physics.
Убедительная угроза применения силы имеет удивительную способность заставить сконцентрироваться даже разум убийцы. A credible threat of the use of power has a wonderful capacity to concentrate even a murderer's mind.
И это тем более убедительная причина для подготовки всеобъемлющего плана, гарантирующего мирный переходный период. That is all the more reason to put a comprehensive plan in place to ensure a peaceful transition.
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь. By contrast, the link between official intervention and exchange rate movements is much more direct and potent.
У Германии, впрочем, есть убедительная причина поддержать экономические реформы Макрона, касающиеся и рыночного предложения, и спроса. Germany, however, has good reason to support Macron’s supply- and demand-side reforms.
В целях ускорения аттестации, убедительная просьба разворачивать отсканированные копии таким образом, чтобы их можно было легко и быстро прочесть. In order to speed up the certification (approval) please turn your document over to correct order after scanning, so it can be easily and conveniently read.
Но как бы Трамп не нуждался в подхалимах, вряд ли это убедительная причина для поездки на форум в Давос. But, as much as Trump craves a good sycophant, this does not seem a compelling reason for him to attend the WEF meeting in Davos.
Убедительная победа Эммануэля Макрона над Марин Ле Пен во втором туре президентских выборов во Франции стала крупным успехом для либеральной Европы. Emmanuel Macron’s decisive defeat of Marine Le Pen in the French presidential runoff was a major victory for liberal Europe.
Убедительная победа "Хамас" на парламентских выборах в Палестине стала потрясением для значительной части мирового сообщества, хотя такой исход не должен был стать столь уж удивительным. The massive victory of Hamas in the Palestinian parliamentary elections stunned much of the world, but the outcome should not have been so surprising.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии. ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Устанавливая эти цели, правительство исходило из идеи, будто «убедительная» программа снижения дефицита бюджета породит деловую уверенность, которой будет достаточно для преодоления негативного эффекта от собственно снижения расходов. The targets were based on the idea that a “credible” deficit-reduction program would create sufficient business confidence to overcome the depressing effects on activity of the cuts themselves.
Делегациям, желающим выступить в ходе мероприятия, следует поднять табличку с названием их страны; к ним обращается убедительная просьба выступать с максимально краткими заявлениями, предпочтительно не превышающими 3 минут. Delegations who wish to speak should raise their country's sign at the event and are kindly requested to keep their statement as brief as possible, preferably not to exceed 3 minutes.
Но текущая пассивность Израиля - со всеми ее отрицательными долгосрочными последствиями для страны - вероятно, продолжится, пока премьер-министр Биньямин Нетаньяху считает, что выживание своей коалиции более важно, чем убедительная мирная инициатива. But Israel's current passivity - with all of its negative long-term consequences for the country - is likely to continue as long as Prime Minister Binyamin Netanyahu considers his coalition's survival more important than a decisive peace initiative.
Убедительная просьба представлять ответы в краткой форме и по существу с учетом того, что секретариату потребуется подготовить их резюме для доклада, представляемого на рассмотрение Комитета по осуществлению и Исполнительного органа. You are encouraged to keep replies brief and to the point, bearing in mind that the secretariat will need to summarize them for a report for consideration by the Implementation Committee and the Executive Body.
К членам Исполнительного совета обращается убедительная просьба исходить из того, что поступление всей документации для первой очередной сессии должно служить указанием на то, что сессия состоится 26 января и 29 января — 6 февраля. Members of the Executive Board are kindly requested to note that all documentation for the first regular session should indicate that the session will be held from 26 January and 29 January to 6 February.
Убедительная победа премьер-министра Японии Синдзо Абэ на последних всеобщих выборах в этой стране также должна помочь дальнейшему развитию данного сотрудничества, ведь именно Абэ вынашивает идею создания «демократического алмаза безопасности» в Азиатско-Тихоокеанском регионе. The overwhelming victory of Japanese Prime Minister Shinzo Abe – who has touted the idea of establishing a “democratic security diamond” in the Asia-Pacific – in his country’s recent general election is also likely to help to drive cooperation forward.
Одна – весьма убедительная – теория, которой придерживаются такие авторы как Алан Корс (Alan Kors) и Майкл Бакли (Michael Buckley), гласит, что неверие как целостная система взглядов возникло в рамках христианского теологического мышления в раннее новое время. One compelling theory (see writers like Alan Kors and Michael Buckley) is that nonbelief as a coherent worldview developed within Christian theological speculation in early modernity.
Прошлогодняя вспышка насилия на юге Таиланда, населенном преимущественно мусульманами, казалось, подорвала его честолюбивые планы, но более чем убедительная победа его партии Таи Рак Таи (ТРТ) на выборах в феврале прошлого года дала его заявке на региональное лидерство новый шанс. Violence in Thailand’s predominantly Muslim south seemed to dent his ambitions last year, but his Thai Rak Thai (TRT) party’s landslide victory last February gave his bid for regional leadership a new lease on life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.