Sentence examples of "убеждённость" in Russian
А недавняя статья Джеффри Сакса «О пользе устойчивых инвестиций» лишь укрепила мою убеждённость в том, что сейчас правительствам и ключевым организациям, занимающимся финансированием развития, представился невероятный шанс.
And reading Jeffrey D. Sachs’s recent commentary, “The Case for Sustainable Investment,” only strengthens my conviction that policymakers and key development-finance institutions have a huge opportunity.
Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
Courage and conviction will be required of leaders to do what they know to be right.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
Their conviction had no basis in poll results.
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами.
We already speak with conviction and clarity on the major challenges that face us.
Навальный оказался одним из немногих, кому хватило смелости и убежденности, чтобы остаться, несмотря на последствия.
Navalny was one of the few with the courage and conviction to stay and face the consequences.
Однако растущая убежденность в том, что завтра станет лучше, будет поддерживать индийское государство в устойчивом положении.
But the growing conviction that tomorrow will be better will keep India’s polity stable.
Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой.
Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa.
Криптограф не проявляет особого желания участвовать в беседе, но когда начинает говорить, говорит он с убежденностью идеалиста.
Though the cryptographer is somewhat reticent to speak, when he does, he speaks with an idealist’s conviction.
Проблема в том, что было трудно поколебать убежденность, что инновации текут только в одном направлении: с севера на юг.
The problem is that it has been difficult to shake the conviction that innovation flows only one way: from North to South.
Сегодня, однако, вооружённые силы Пакистана могут оказаться неготовыми действовать с такой же силой и убеждённостью, как в прошлый раз.
Today, however, Pakistan’s military may not be prepared to act with the force and conviction it showed last time.
Хотя мы по-прежнему смотрим по-бычьи на мировую резервную валюту, мы понимаем, что некоторые трейдеры могут не разделять нашей убежденности.
While we remain bullish on the world’s reserve currency, we realize some traders may not share our strong conviction.
Это требует от нас твердой убежденности и уверенности в наших общих ценностях, веры в человечество и утверждения жизни как высшей ценности.
This demands of us strong conviction, confidence in our shared values, faith in humankind and the affirmation of life as the highest value.
От него также потребуют продемонстрировать способность к политическому руководству и убежденности в том, что Банк нуждается в новом видении и пути вперед.
He or she will also require a demonstrated capacity for political leadership and a core conviction that the Bank needs a new vision and path forward.
В этом и состоит суть эффективного многостороннего подхода, который моя страна, Люксембург, со всей убежденность взяла за основу в своей международной деятельности.
That is the very essence of the effective multilateralism that, with great conviction, my country, Luxembourg, has placed at the heart of its international action.
Куба и впредь будет разоблачать — с силой и убежденностью — нарушения резолюций, уставных заповедей, международного права вообще и международного гуманитарного права в частности.
Cuba will continue to denounce, with force and conviction, violations of resolutions, of Charter precepts, of international law and of international humanitarian law.
В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека.
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles.
Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
Politicians and regulators have neither the political courage nor the intellectual conviction needed to return to a much clearer and more straightforward system.
Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта.
They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten.
Я рассчитываю на его мудрость и уравновешенность в убежденности, что он всегда будет вдохновляться духовными силами, которые помогут ему в успешном руководстве нашей работой.
I count on his wisdom and balance, in the conviction that spiritual force will always inspire him and help him preside over our deliberations with success.
Конференция вновь выражает свою убежденность в том, что сохранение целостности Договора и его неукоснительное осуществление имеют существенно важное значение для международного мира и безопасности.
The Conference reaffirms its conviction that the preservation of the integrity of the Treaty and its strict implementation is essential to international peace and security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert