Beispiele für die Verwendung von "уважаемы" im Russischen
Участвующие лица должны помнить, что инклюзивное устойчивое развитие может быть реализовано только тогда, когда все права человека — включая равенство мужчин и женщин — защищены, уважаемы и выполнены.
Those participating would be wise to remember that inclusive sustainable development can be realized only when all human rights – including gender equality – are protected, respected, and fulfilled.
Председатель Гриффит, почётные гости, уважаемые судьи фестиваля, с удовольствием объявляю Фестиваль бегоний Балларата официально открытым.
Chairman Griffith, honourable guests, esteemed festival judges, it is my pleasure to declare the Ballarat Begonia Festival officially open.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Ты не соблюдаешь правила, не принимаешь ответственность за что-либо и не уважаешь должность капитана.
You don't comply with the rules, you don't take responsibility for anything, and you don't respect the chair.
Так как вы выбрали воспитанницу Мардохея в царицы, мне пришло в голову, что, в результате, я стал менее уважаемым.
Since you have chosen Mordecai's candidate as your queen, it occurs to me that I'm less esteemed as a result.
Старшего Батлла глубоко уважали и при жизни, и после смерти.
The elder Batlle was revered in his lifetime and beyond.
Правосудие должно отправляться учреждениями и механизмами, которые обладают легитимностью, уважают верховенство права и согласуются с международными стандартами в области прав человека.
Justice must be administered by institutions and mechanisms that enjoy legitimacy, comply with the rule of law and are consistent with international human rights standards.
Модератор вежливо напомнил ей, что в зале находятся очень уважаемые люди и что мы должны воспользоваться возможностью чему-то у них научиться.
The moderator politely reminded her that there were esteemed panelists in attendance, and we should take advantage of the opportunity to learn from their expertise.
Похоже, только вмешательство короля Пхумипона Адульядета, пользующегося общим уважением, может спасти ситуацию.
Only intervention by King Bhumibol Adulyadej, who is widely revered, seems capable of saving the day.
Она по существу призывает государства-члены, среди прочего, полностью уважать, выполнять и соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, подтвердить приверженность многосторонности и выразить поддержку укреплению системы Организации Объединенных Наций.
It essentially calls for Member States to, inter alia, fully respect, comply with and observe the principles of the Charter and international law, reaffirm their commitment to multilateralism and express support for the strengthening of the United Nations system.
Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем.
Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget.
Похоже, только вмешательство короля Пумипона Адульядета, пользующегося общим уважением, может спасти ситуацию.
Only intervention by King Bhumibol Adulyadej, who is widely revered, seems capable of saving the day.
Я надеюсь, что стороны будут сотрудничать с Совместной комиссией, будут соблюдать ранее взятые ими на себя обязательства, будут уважать дух и букву соглашения о прекращении огня без всяких проволочек и возобновят в январе политические переговоры в подлинном духе примирения и компромисса.
It is my hope that the parties will cooperate in the Joint Commission, honour their previous commitments, comply with the letter and spirit of the ceasefire agreement without delay, and reconvene the political talks in January in a true spirit of reconciliation and compromise.
В прошлом году Копенгагенский консенсус ? уважаемая группа экономистов, включающая несколько нобелевских лауреатов ? поставил питание детей на первое место в их списке выгодных инвестиций, которые могли бы улучшить глобальное благосостояние.
Last year, the Copenhagen Consensus – an esteemed panel of economists including several Nobel Laureates – ranked child nutrition as the top priority on its list of cost-effective investments that would improve global welfare.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung