Sentence examples of "увеличивая" in Russian

<>
Стоимость евро может упасть, увеличивая конкуренцию и торговый баланс. The value of the euro may fall, boosting competitiveness and net exports.
Константа взаимодействия появляется в множителе Лагранжа, увеличивая число операторов. The coupling constant appears in the Lagrange, multiplying some kind of operator.
Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру? Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures?
Кернинг регулирует интервалы между отдельными парами букв, уменьшая или увеличивая их. Kerning alters the spacing between particular pairs of letters - in some cases reducing and in other cases expanding the space depending upon the letters.
Можно ли поднимать моментальные статьи, увеличивая затраты на рекламу на Facebook? Can Instant Articles be boosted with ad spend on Facebook?
Сбалансированный бюджет выравнивает игровое поле для бизнеса, увеличивая конкуренцию и, соответственно, производство. A balanced budget leveled the playing field for business, boosting competition and thus production.
Во-первых, он хочет решить проблемы переизбытка мощностей внутри страны, увеличивая экспорт. First, it wants to address overcapacity at home by boosting exports.
Добавим сюда, что Банк Японии продолжает смягчать свою политику, увеличивая программу покупки активов. Add to this the fact that the Bank of Japan is in an easing modality as it continues to expand its asset-purchasing program.
Увеличивая население тех стран, в которых они живут, иностранные рабочие способствуют экономическому росту. By inflating the population of the countries in which they live, expatriate workers are helping drive economic growth.
Также, многие экономики становятся все менее справедливыми, увеличивая разрыв между бедными и богатыми. Most economies are becoming less fair as well, with widening gaps between the rich and the poor.
Увеличивая 1-часовой график, я вижу, что наши часовые осцилляторы усиливают возможность падения. Zooming on the 1-hour chart, I see that our hourly oscillators amplify the case for a leg down.
Это, в свою очередь, снижает уровень экспорта нефти, увеличивая далее цены на нефть. That, in turn, reduces oil exports, driving up prices further.
Когда положительный технологический "толчок" поднимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность. When a positive technological "shock" raises real wages, people will work more, causing output to surge.
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. George W. Bush’s idea of economic policy was to cut taxes three times while boosting spending on war.
Возможно, регион двигался в неправильном направлении, увеличивая угрозы безопасности и даже войн (в Грузии прошлым летом). If anything, the region has been moving in the wrong direction, with security tensions and even war (in Georgia last summer) increasingly frequent.
Должны ли они нанимать незанятых работников напрямую или косвенно, перенося расходы или увеличивая масштаб правительственных программ? Should they employ unemployed workers directly, or indirectly, by bringing forward expenditures or expanding the scale of government programs?
Доллар значительно укрепился по отношению ко многим валютам развивающихся рынков, увеличивая волатильность и способствуя дальнейшему спаду. The dollar strengthened dramatically versus most emerging market currencies, only heightening volatility and contributing to a further downward spiral.
Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений. But, by raising the consumption share of its GDP, China will also absorb much of its surplus saving.
Но элиты продолжают рассуждать о выгодах свободной торговли и глобализации, тем самым, лишь увеличивая пропасть народного недоверия. And as elites continue to proclaim the benefits of free trade and globalization, they are merely widening the chasm of popular mistrust.
учитывая небольшой размер кредитов, расходы на их обработку и сбор платежей относительно велики, увеличивая рентабельные процентные ставки. given the small size of the loans, the costs of processing them and collecting payments are relatively large, driving up the break-even interest rate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.