Sentence examples of "углублением" in Russian
Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции.
That, together with the Kingdom’s deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation.
Демократизация рыночной экономики, считает он, возможна только с «соответствующим углублением демократической политики», а это предполагает «институциональную перестройку самого рынка».
The democratization of the market economy, he says, is possible only with “a corresponding deepening of democratic politics,” which implies “the institutional reconstruction of the market itself.”
С углублением глобального финансового кризиса разница между государственными облигациями разных стран Европейского Валютного Союза (ЕВС) на какое-то время значительно увеличилась.
With the deepening of the global financial crisis, spreads between the government bonds of different European Monetary Union (EMU) countries for a while widened dramatically.
ФРАНКФУРТ - С углублением глобального финансового кризиса разница между государственными облигациями разных стран Европейского Валютного Союза (ЕВС) на какое-то время значительно увеличилась.
FRANKFURT - With the deepening of the global financial crisis, spreads between the government bonds of different European Monetary Union (EMU) countries for a while widened dramatically.
По праву можно сказать, что через 40 лет после создания ЮНКТАД взаимосвязи между торговлей и развитием, которые являются краеугольным камнем ее мандата, с углублением глобализации приобрели еще более важное значение.
We can rightly say that, 40 years after the foundation of UNCTAD, the relationship between trade and development, which is the cornerstone of its mandate, has become even more important with the deepening of globalization.
По праву можно сказать, что через 40 лет после создания ЮНКТАД связи между торговлей и развитием, которые являются краеугольным камнем ее мандата, с углублением глобализации приобрели еще более важное значение.
We can rightly say that, 40 years after the foundation of UNCTAD, the relationship between trade and development, which is the cornerstone of its mandate, has become even more important with the deepening of globalization.
Япония, экономический подъем которой за последние годы во многом связан с углублением связей с Китаем, также готова показать, что она рассматривает Китай не в качестве угрозы, а, как минимум, с точки зрения новых экономических возможностей.
Japan, whose economic recovery is attributable largely to its deepening ties with China in recent years, is also eager to demonstrate that it regards China not as a threat but as an opportunity, as least in economic terms.
Сегодня ЛДП и ДПЯ дискутируют на тему того, как управлять растущей инфляцией с одновременно падающим уровнем жизни и углублением экономической поляризации в рамках общества – последним наследством рыночно-ориентированных реформ 2001-2005 годов бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми.
The LDP and the DPJ are now debating how to manage rising inflation at a time of falling living standards and deepening economic polarization within society – the latter a legacy of former Prime Minister Junichiro Koizumi’s market-oriented reforms of 2001-2006.
Наши нацеленные на экономическую перестройку усилия крайне настоятельно нуждаются в их подкреплении новыми потоками прямых иностранных инвестиций, переводом средств по каналам официальной помощи в целях развития (ОПР), передачей технологий и углублением сотрудничества с государствами-членами и глобальной гражданской общественностью.
Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance (ODA) transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society.
Государства-члены работают над углублением экономического сотрудничества на основе создания общей зоны свободного доступа на рынки, включая обмен услугами, учреждения таможенного союза, формирования общей транспортной зоны, создания общей энергетической зоны, учреждения общего финансового рынка и дальнейшего осуществления сотрудничества в общественно-гуманитарной сфере.
Member States are working towards a deepening of economic cooperation through the creation of a common free-market zone including services, establishment of a customs union, formation of a common transport zone, creation of a common energy zone, establishment of a common financial market and further cooperation in the socio-humanitarian area.
К таким традиционным мерам относятся: выращивание таких новых культур, как овощи, кормовые культуры и ценные лекарственные растения, для коммерческой продажи; использование экологически чистых удобрений (вермикультура); более эффективное хранение фуража и продовольственного зерна; и применение усовершенствованных методов рационального использования водных ресурсов и уборки урожая, связанных с овалковкой полей, строительством водоподъемных плотин и рытьем и углублением прудов и колодцев.
These include: growing new crops such as vegetables, fodder and higher-value medicinal crops for commercial sale; the use of environmentally sound fertilizers (vermiculture); improved storage for fodder and food grains; and improved water-conservation and harvesting techniques involving the bunding of fields, the construction of anicuts and the digging and deepening of ponds and wells.
экономические расхождения и углубление экономического спада;
economic divergence and deepening recessions;
Альвеола переднего резца треснута, в углублении запекшаяся кровь.
The alveolus around the incisor is cracked, the socket caked with blood.
Я увидел маленькие, практически незаметные углубления вдоль верхнего края.
I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe.
А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки.
And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead.
Можно также ожидать углубления финансовой интеграции.
A deepening of financial integration can also be expected.
Я нашел трещины в костном углублении двоих верхних передних зубов жертвы.
I found fracturing around the bony wall socket of the victim's two upper front teeth.
Углубления, что вы нашли не были вызваны ни огнем, ни ударом топором.
The indentations that you found were not caused by the fire or the axe.
Развитие людских ресурсов и углубление финансового сектора
Human resource development and financial sector deepening
Может показаться, что это предвещает углубление двусторонних отношений.
This may seem to portend an ever-deepening bilateral relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert